El Secretario General puede decidir asignar fondos de inmediato sobre la base de una evaluación caso por caso. | UN | ويمكن للأمين العام أن يقرر فورا تخصيص أموال على أساس تقييم كل حالة على حدة. |
Al asignar fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF), se da prioridad a los países que despliegan grandes esfuerzos para reducir la pobreza. | UN | وبصدد تخصيص أموال المساعدة اﻹنمائية الدولية، تعطى اﻷولوية للبلدان التي تبذل جهودا قوية للحد من الفقر. |
No obstante, en la práctica hay poco margen para asignar fondos entre lugares de destino y fuera de Nueva York. | UN | إلا أنه من الناحية العملية، فإن إمكانية تخصيص الأموال على مستوى مراكز العمل خارج نيويورك تظل محدودة. |
Si bien algunos países han logrado asignar fondos suficientes al sector educativo, la calidad de los servicios ha sido escasa o inadecuada. | UN | وبرغم قدرة بعض البلدان على تخصيص التمويل الكافي لقطاع التعليم فإن مستوى الخدمات التعليمية ما برح منخفضاً أو قاصراً. |
La legislación actualmente en vigor no permitía asignar fondos para el pago de las obligaciones de los Estados Unidos con la ONUDI y el Gobierno no podía predecir cuándo mejoraría la situación. | UN | فالتشريع الحالي لا يسمح بتخصيص أموال لدفع التزامات الولايات المتحدة لليونيدو، كما أن الحكومة لا تستطيع أن تتنبأ بالوقت الذي يمكن أن تطرأ فيه ظروف أكثر مواتاة. |
A este respecto, es fundamental asignar fondos suficientes para reponer el equipo de oficina y el equipo general de operaciones, dado que una gran parte del inventario del INSTRAW ha quedado anticuada y debe desecharse. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم تخصيص تمويل كاف لرفع مستوى المعدات المكتبية ومعدات التشغيل العامة، نظرا ﻷن جزءا كبيرا من مخزون المعهد من هذه المعدات في حالة عتيقة ويجب التخلص منه. |
Otro obstáculo conexo era la renuencia de los países donantes a asignar fondos para el desarrollo a países que se caracterizan por un elevado nivel de inseguridad. | UN | وكان من العقبات ذات الصلة إحجام البلدان المانحة عن تخصيص أموال للتنمية للبلدان التي تتسم بدرجة عالية من انعدام اﻷمن. |
A largo plazo, el Estado tiene la intención de asignar fondos para la conservación de ese tipo de establecimientos. | UN | وعلى اﻷجل الطويل، تعتزم الدولة تخصيص أموال للمحافظة على تلك المؤسسات. |
De hecho, la mayoría de los gobiernos no necesitan asignar fondos públicos a tales organizaciones. | UN | والواقع أن معظم الحكومات لا تحتاج إلى تخصيص أموال من دافعي الضرائب لتلك المنظمات. |
Se instó a los países donantes a que consideraran la posibilidad de asignar fondos para la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وحُثت البلدان المانحة على النظر في تخصيص أموال ﻹدماج منظور الجنس. |
Resulta difícil asignar fondos a la Secretaría sin haber recibido antes todas las justificaciones necesarias. | UN | فمن الصعب تخصيص أموال للأمانة العامة دون أن يكون تم الوقوف على كافة المبررات اللازمة. |
El Banco Mundial y la Comisión Europea han accedido a asignar fondos para ese fin a título experimental. | UN | ووافق البنك الدولي والمفوضية الأوروبية على تخصيص أموال لذلك الغرض على أساس تجريبي. |
Tampoco es razonable debido a que las demás provincias y territorios del Canadá no hacen distinción alguna basada en la religión al asignar fondos para la educación. | UN | وهذا الأمر غير معقول كذلك بالنظر إلى أن المقاطعات والأقاليم الكندية الأخرى لا تمارس التمييز القائم على أساس الدين عند تخصيص الأموال للتعليم. |
Tampoco es razonable debido a que las demás provincias y territorios del Canadá no hacen distinción alguna basada en la religión al asignar fondos para la educación. | UN | وهذا الأمر غير معقول كذلك بالنظر إلى أن المقاطعات والأقاليم الكندية الأخرى لا تمارس التمييز القائم على أساس الدين عند تخصيص الأموال للتعليم. |
Por lo general, el sector privado tiene una marcada preferencia por asignar fondos a proyectos en países concretos. | UN | وعادة ما يفضل القطاع الخاص تفضيلا قويا تخصيص الأموال لمشاريع في بلدان محددة. |
Se reconoció que era necesario asignar fondos suficientes para crear infraestructura técnica y desarrollar los conocimientos especializados pertinentes. | UN | وجرى التسليم بضرورة تخصيص التمويل الكافي لبناء الهياكل الأساسية التقنية وتنمية الخبرات المناسبة. |
La propuesta de los inspectores de asignar fondos a los departamentos y tener presupuestos para servicios comunes en función de la demanda se examinará en el contexto de la introducción de la presupuestación sobre la base de los resultados. | UN | وسوف يجري في سياق اﻷخذ بالميزنة القائمة على أساس النتائج بحث الاقتراح الذي قدمه المفتشان بتخصيص أموال لﻹدارات وإخضاع ميزانيات الخدمات المشتركة للطلب. |
Por consiguiente, los Estados Miembros deberían estudiar la posibilidad de asignar fondos adicionales con cargo al presupuesto ordinario para ese tipo de actividades. | UN | ولذا ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في تخصيص تمويل إضافي في الميزانية العادية لهذه الأنماط من الأنشطة. |
También acogieron con satisfacción la decisión de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de asignar fondos a esas actividades. | UN | ورحب المشاركون أيضاً بقرار مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان رصد أموال لهذه الأنشطة. |
En los últimos años, el Ministerio de Educación y Ciencia tan sólo ha podido asignar fondos simbólicos para la adquisición de material de investigación. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، كانت وزارة التعليم والعلوم تستطيع فقط تخصيص اعتمادات رمزية للحصول على معدات البحث. |
Para aprobar proyectos y asignar fondos no se exigía la utilización de los resultados de la supervisión, evaluación y auditoría. | UN | ولم يكن ثمة ما يقتضي استخدام نتائج الرصد والتقييم ومراجعة الحسابات في الموافقة على المشاريع وتخصيص الأموال. |
11) El Estado, además de la obligación de asignar fondos, debería también asumir el cometido de elaborar regímenes adecuados específicamente destinados a resolver los problemas relacionados con los daños transfronterizos. | UN | (11) من واجب الدولة، بالإضافة إلى الالتزام بتخصيص الأموال على الصعيد الوطني، أن تتحمل أيضاً مسؤولية وضع نظم ملائمة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالضرر العابر للحدود. |
El Gobierno también anunció que, en respuesta a las solicitudes hechas por la " oposición no armada " , había asignado unos locales para que los primeros tres partidos inscritos pudieran instalarse en ellos antes de fines de junio de 1993; también convino en asignar fondos de su presupuesto de 1994 para que los partidos políticos pudieran utilizarlos durante la campaña política. | UN | كما أعلنت الحكومة، استجابة لمطالب " المعارضة غير المسلحة " ، أنها خصصت مساكن لﻷحزاب الثلاثة المسجلة اﻷولى المستعدة للانتقال إليها قبل نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ ووافقت أيضا على تخصيص مبالغ من ميزانيتها لعام ١٩٩٤ لﻷحزاب السياسية لاستخدامها خلال الحملة السياسية. |
63. Desde que el Subcomité para la Prevención de la Tortura comenzó su labor en 2007, las Naciones Unidas no han otorgado financiación alguna para que este desempeñe su mandato en relación con los mecanismos nacionales de prevención, y no está previsto asignar fondos a esta labor hasta fines de 2009. | UN | 63- ومنذ أن بدأت اللجنة الفرعية عملها في عام 2007 لم يخصص لها أي تمويل من الأمم المتحدة لتباشر ولايتها فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية، ولا يتوقع تخصيص أي تمويل لهذه الأعمال حتى نهاية عام 2009. |
iv) Mejorar el acceso de los países en desarrollo a créditos asequibles y asignar fondos al mejoramiento de las condiciones jurídicas y reguladoras; | UN | ' 4` تدعيم إمكانية وصول البلدان النامية إلى الائتمان المعقول التكلفة وتخصيص أموال لتحسين الشروط القانونية والتنظيمية؛ |
Recientemente se decidió asignar fondos extraordinarios para este fin. | UN | وقد تقرر مؤخراً إتاحة أموال إضافية لهذا الغرض. |
Se recibió con beneplácito la decisión de la Alta Comisionada de asignar fondos para la organización de los proyectos previstos dentro del Programa Marco. | UN | وحظي القرار الذي اتخذته المفوضة السامية لتخصيص أموال للمشاريع المتوخاة في الإطار، بالترحيب. |
En Polonia las oficinas nacionales y regionales del trabajo pueden asignar fondos para las mujeres empresarias. | UN | وفي بولندا، يمكن لمكاتب العمل الوطنية والجهوية تقديم أموال للنساء منظِّمات المشاريع. |