"asignarse a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تخصيصها
        
    • يخصص
        
    • تخصيصه
        
    • إسنادها إلى
        
    • نسبتها إلى
        
    • تسند إلى
        
    • ينبغي إعطاؤها
        
    • يوفر لها ما يناسبها
        
    Al favorecer el crecimiento, los acuerdos comerciales permiten la creación de recursos que pueden asignarse a las metas del desarrollo. UN ونظرا لأن الاتفاقات التجارية تؤدي إلى النمو، فإنها تتيح إيجاد موارد يمكن تخصيصها لأهداف التنمية.
    Las negociaciones sobre el número de escaños que debían asignarse a cada subclan se revelaron sumamente complicadas. UN فقد تبين أن المفاوضات المتعلقة بعدد المقاعد الواجب تخصيصها لكل فرع من فروع العشائر لم تكن سهلة بالمرة.
    Uno u otro de ambos grupos de sectores podría asignarse a la Autoridad como parte del área reservada, asignándose el restante al solicitante como parte del área de primeras actividades; UN ويمكن أن يخصص للسلطة أي من مجموعتي القطاعات وذلك كجزء من القطاع المحجوز ويخصص الباقي لمقدم الطلب كجزء من القطاع الرائد.
    Por lo tanto, el tiempo ahorrado debería asignarse a la celebración de consultas oficiosas entre los grupos o dentro de los grupos que deseen hacerlo. UN لهذا ينبغي أن يخصص الوقت المدخر للمشاورات غير الرسمية داخل المجموعات أو فيما بين المجموعات التي ترغب في عقد تلك المشاورات.
    El artículo 48, por ejemplo, exige al Estado lesionado que, antes de tomar contramedidas, cumpla la obligación de negociar prevista en el artículo 54, pero no llega a precisar el plazo que debería asignarse a las negociaciones. UN فالمادة ٤٨، مثلا، تلزم الدولة المتضررة بالوفاء بالتزامها بالتفاوض المنصوص عليه في المادة ٥٤ قبل اتخاذ تدابير مضادة دون أن تحدد الوقت الذي ينبغي تخصيصه لهذه المفاوضات.
    Todos los costos de transacción que pueden asignarse a cualquier transacción o trato se han deducido de los ingresos por inversiones. UN وأي تكاليف معاملات يمكن إسنادها إلى معاملة أو صفقة واحدة تُخصم منها إيرادات الاستثمار.
    Los recursos humanos de la Misión, por lo que se refiere al número de funcionarios, se han asignado a cada componente, a excepción de la dirección ejecutiva y la gestión de la Misión, que pueden asignarse a la Misión en su conjunto. UN وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Asimismo, debería asignarse a este Organismo la responsabilidad de verificar que los Estados no están produciendo nuevo material fisionable para utilizar en armas nucleares. UN وينبغي أيضاً أن تسند إلى الوكالة مسؤولية التحقّق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    En este contexto, los órganos intergubernamentales subsidiarios y los órganos de expertos deberán abstenerse, por consiguiente, de hacer recomendaciones sobre las prioridades relativas de los programas principales esbozados en el plan de mediano plazo y, en cambio, deberán proponer, por conducto del Comité, las prioridades relativas que hayan de asignarse a los diversos subprogramas dentro de sus respectivas esferas de competencia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تمتنع الهيئات الحكومية الدولية الفرعية وهيئات الخبراء، تبعا لذلك، عن وضع توصيات بشأن اﻷولويات النسبية للبرامج الرئيسية التي ترد في الخطة المتوسطة اﻷجل، وأن تقترح، بدلا من ذلك، عن طريق اللجنة، اﻷولويات النسبية التي ينبغي إعطاؤها لمختلف البرامج الفرعية التي تدخل في مجالات اختصاصها.
    Actualmente, el Servicio de Gestión de las Inversiones está examinando el porcentaje de cada cartera que debería asignarse a las estrategias de indexación. UN وتقوم دائرة إدارة الاستثمارات حاليا باستعراض النسبة التي ينبغي تخصيصها لاستراتيجيات المقايسة من كل حافظة.
    También creemos que la asistencia al desarrollo debería asignarse a actividades generadoras de empleo y a la financiación de actividades de empresas pequeñas y medianas. UN ونعتقد أيضا أن المساعدة الإنمائية ينبغي تخصيصها لأنشطة إيجاد فرص العمل ولتمويل أنشطة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Teniendo presente que no se han determinado aún los montos exactos que han de asignarse a cada país, el FNUAP ha establecido únicamente cifras preliminares para las regiones. UN ١٥ - ونظرا إلى أنه لم تحدد بعد بدقة المبالغ التي من المقرر تخصيصها لكل بلد، فإن الصندوق لم يضع سوى أرقام تقريبية للمناطق.
    El UNICEF trabaja en la actualidad con los donantes para determinar las contribuciones que pueden asignarse a recursos básicos en lugar de a recursos no básicos y está en contacto con los comités nacionales en relación con ese tema. UN وتعمل اليونيسيف مع المانحين لتحديد المساهمات التي يمكن تخصيصها إلى الموارد اﻷساسية بدلا من الموارد غير اﻷساسية وهي على اتصال باللجان الوطنية في هذا السياق.
    Como parte de una respuesta más amplia, el UNICEF está trabajando con los donantes para determinar qué contribuciones pueden asignarse a los recursos generales en lugar de a los fondos complementarios cuando se pueden satisfacer las necesidades particulares de los donantes en materia de información y presentación de informes. UN وكجزء من استجابة أوسع نطاقا، تعمل اليونيسيف مع المانحين لتحديد مساهمات يمكن تخصيصها للموارد العامة بدلا من اﻷموال التكميلية عندما يمكن تلبية احتياجات المانحين الخاصة من المعلومات والتقارير.
    No obstante, aún es preciso puntualizar algunos aspectos: en primer lugar, debe analizarse más a fondo la relación costo-beneficio de los recursos que habrán de asignarse a dicha oficina, así como los fondos que generaría. UN فأولا، ينبغي أن يكون هناك، تحليل دقيق لجدوى اﻹنفاق من الموارد التي يتعين تخصيصها لذلك المكتب، ولﻷرصدة التي يتوقع أن يولدها.
    En consecuencia, debe asignarse a la Comisión suficiente tiempo para asegurar que pueda ocuparse plenamente de todas las cuestiones que tiene a la vista. UN ومن ثم، ينبغي أن يخصص وقت كاف للجنة لضمان تمكُّنها من النظر مليا في جميع القضايا المعروضة عليها.
    Además, al menos el 40% de los empleos temporales en la recuperación posterior a un conflicto deben asignarse a mujeres. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين أن يخصص للمرأة ما لا يقل عن 40 في المائة من الوظائف المؤقتة في فترة الإنعاش بعد انتهاء النزاع.
    Deberá asignarse a esas comunidades y personas de bajos ingresos una proporción sustancial de los beneficios de la actividad de proyecto de forestación o reforestación en pequeña escala del MDL.] UN وينبغي أن يخصص لهذه الجماعات والأفراد المتدنية إيراداتهم قسط وافر من المزايا المحصلة من نشاط المشروع الصغير للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.]
    En último lugar, dado que los mercados monetarios se concentraban en unos pocos países industrializados, éstos recibirían considerables ingresos adicionales que podrían asignarse a sus necesidades internas y a revitalizar la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأخيرا، فإنه نظرا لأن الأسواق النقدية متركزة في عدد قليل من البلدان الصناعية، فإن هذه البلدان ستحصل على إيراد إضافي يمكن تخصيصه لأغراضها المحلية الخاصة لإحياء المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En el ACNUR se considera que el mínimo de tiempo que debe asignarse a la capacitación es un 5% del tiempo de trabajo (equivalente a poco más de dos semanas por año). UN ويعتبر الحد الأدنى للوقت اللازم تخصيصه للتعلم في المفوضية 5 في المائة من وقت العمل (أي ما يزيد قليلا عن أسبوعين في السنة).
    Los costos de transacción que pueden asignarse a una sola operación o un solo intercambio se cancelan respecto de los ingresos en concepto de inversiones. UN وأي تكاليف معاملات يمكن إسنادها إلى معاملة أو صفقة واحدة تُقيد على إيرادات الاستثمار.
    Los recursos humanos de la Misión, por lo que se refiere al número de funcionarios, se han asignado a cada uno de los componentes, a excepción de la dirección y gestión ejecutivas de la Misión, que pueden asignarse a la Misión en su conjunto. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، والتي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Asimismo, debería asignarse a este Organismo la responsabilidad de verificar que los Estados no están produciendo nuevo material fisionable para utilizar en armas nucleares. UN وينبغي أيضاً أن تسند إلى الوكالة مسؤولية التحقّق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    Destacó, además, que deberían asignarse a la Oficina del Asesor Especial los recursos necesarios para cumplir su mandato, de conformidad con lo establecido en el párrafo 26 de la resolución 57/300 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002, a fin de que la Oficina pudiera funcionar con eficiencia y eficacia, y tener un efecto positivo en la ejecución de la NEPAD. UN كما شددت على أن ولاية مكتب المستشار الخاص ينبغي أن يوفر لها ما يناسبها من الموارد الكافية، وفقا للفقرة 26 من قرار الجمعية العامة 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، وذلك لتمكين المكتب من العمل بكفاءة وفعالية وحتى يكون له تأثير إيجابي على تنفيذ المبادرة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus