Instamos a las Naciones Unidas a que asignen más fondos para ese fin. | UN | ونحث اﻷمم المتحدة على تخصيص المزيد من الموارد لتحقيق هذه الغاية. |
Por consiguiente, exhorta a que se asignen fondos adicionales a la región. | UN | ومن ثم فقد دعا الى تخصيص موارد إضافية لهذه المنطقة. |
Por consiguiente, espera que se asignen recursos suficientes a la labor de las comisiones regionales. | UN | وأعربت، لذلك، عن ثقتها في أنه سيجري تخصيص موارد كافية ﻷعمال اللجان اﻹقليمية. |
Para terminar, dice que espera que los limitados recursos disponibles para publicaciones se asignen a las cuestiones de mayor prioridad. | UN | وأخيرا، أعرب عن الأمل في أن تخصص الموارد المحدودة المتاحة لأنشطة النشر للمسائل التي لها أعلى أولوية. |
Por consiguiente, se recomienda que se asignen al Examen por lo menos cuatro días, preferiblemente cinco. | UN | ويوصى لذلك بتخصيص أربعة أيام على اﻷقل، ومن اﻷفضل خمسة، للاستعراض. |
A este respecto, pedimos que se asignen recursos adicionales a estos mecanismos. | UN | وفي هذا الصـدد، ندعـو إلى تخصيص موارد إضافية لهذه الآليات. |
La excesiva tendencia hacia dicho tipo de contribuciones impide que los recursos se asignen de manera juiciosa y concertada. | UN | ورأى أن التحول المفرط نحو تلك المساهمات يحول دون تخصيص الموارد بصورة حصيفة وعلى أساس تشاوري. |
Al mismo tiempo, debemos garantizar que se asignen los recursos necesarios para el desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته لا بد من أن نستوثق من تخصيص الموارد الضرورية ﻷغراض التنمية. |
Habida cuenta de las actuales restricciones financieras y de organización, se sugiere que se asignen recursos a las cuestiones operacionales y sustantivas de dichos informes. | UN | ونظرا للقيود المالية والتنظيمية الراهنة، يُقترح تخصيص موارد من أجل القضايا التنفيذية والفنية المدرجة في تلك التقارير. |
Se insta a que se asignen mayores recursos para asegurar el funcionamiento eficaz de tales órganos. | UN | ويجري التشجيع على تخصيص موارد إضافية لكفالة سير هذه اﻷجهزة سيرا فعالا. |
Por consiguiente, se recomienda que se asignen, como término medio, tres sesiones al examen del informe de un Estado parte como objetivo cuando se dispone de suficiente tiempo para reuniones. | UN | لذا، يوصي بأن يكون الهدف، متى توافر الوقت الكافي للاجتماع، تخصيص ثلاث جلسات في المتوسط للنظر في تقرير الدولة الطرف. |
Se prevé que el proceso de compra podrá iniciarse antes de que se asignen fondos a una misión determinada y llevarse a cabo exclusivamente con los fondos necesarios para el pago de la cantidad mínima. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ عملية الشراء قبل تخصيص اﻷموال لبعثة معينة وأن تتم في إطار التمويل المطلوب ﻷدنى كمية ممكنة. |
Se deben ocupar nuevos puestos con personal capacitado y se debe emplear tecnología moderna para mejorar la eficiencia, lo que permitirá aumentar los recursos que se asignen al análisis cualitativo como parte del proceso de supervisión. | UN | فالوظائف الجديدة ينبغي أن تمﻷ بموظفين مقتدرين كما ينبغي استعمال التكنولوجيا الحديثة لتحسين الكفاءة، وبذلك يمكن تخصيص الموارد التي زيد فيها من أجل تحليل الجودة بوصفه جزءا من عملية الرصد. |
Para ello es preciso que se asignen fondos por adelantado, cosa que, a juzgar por la experiencia, no será una tarea fácil. | UN | فذلك يستدعي تخصيص اعتمادات مالية مقدما، وهي مهمة لن تكون سهلة، كما تبين من تجارب سابقة. |
Se han hecho modificaciones en las leyes peruanas que garantizan que los ingresos del sector público derivados de la privatización se asignen a los programas de pacificación y lucha contra la pobreza. | UN | وتكفل التغييرات التي أدخلت على قوانين بيرو تخصيص إيرادات الحكومة اﻵتية من الخصخصة لبرامج تخفيف حدة الفقر وإحلال السلام. |
Se insta a las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras instituciones a que asignen los recursos necesarios para la aplicación de la Plataforma. | UN | والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات اﻷخرى مدعوة هي أيضا للنظر في تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ منهاج العمل. |
Cabe esperar que se asignen más recursos al Programa cuando la Comisión analice el presupuesto para esa esfera. | UN | وهو يأمل أن تخصص موارد إضافية للبرنامج عندما يحين الوقت لكي تناقش اللجنة الميزانية المتعلقة بذلك الميدان. |
Sobre esa base, el Administrador recomienda que los recursos se asignen de conformidad con las disposiciones de los programas temáticos de los Recursos Especiales del Programa. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يوصي مدير البرنامج بأن تخصص الموارد وفقا لﻷحكام المتعلقة بالبرامج الموضوعية للموارد الخاصة للبرنامج. |
Por consiguiente, el Consejo de Mujeres de Dinamarca pide que se asignen más recursos para la investigación en materia de medicina ambiental. | UN | ولذلك فإن مجلس المرأة في الدانمرك يطالب بتخصيص مزيد من الأموال للبحوث في مجال الطب البيئي. |
Las prácticas en materia de tenencia de tierra suelen garantizar que los hombres tengan el control de las actividades y se les asignen las mejores tierras e insumos agrícolas para cultivos de exportación. | UN | فممارسات ملكية اﻷراضي تكفل عادة سيطرة الذكور على اﻷنشطة وتخصيص أفضل اﻷراضي والمدخلات الزراعية للمحاصيل التصديرية. |
El Presidente (habla en árabe): Pasaremos ahora a la lista de temas que la Mesa ha recomendado para que se asignen a la Primera Comisión bajo todos los epígrafes correspondientes. | UN | الرئيس: ننتقل الآن إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بإحالتها إلى اللجنة الأولى في إطار جميع العناوين ذات الصلة. |
Instamos a nuestros interlocutores para el desarrollo a que asignen suficientes recursos financieros, técnicos y materiales para promover la aplicación del estudio de viabilidad lo antes posible. | UN | ونرجو من شركائنا في التنمية أن يخصصوا ما يكفي من المصادر المالية والفنية والمادية من أجل تنفيذ دراسة الجدوى في أقرب فرصة ممكنة. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que se asignen las diversas partes del informe del Consejo Económico y Social en la forma en que se indica en el párrafo 49 del memorando del Secretario General. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالتوزيع المقترح لمختلف أجزاء تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على النحو الوارد في الفقرة ٤٩ من المذكرة المقدمة من اﻷمين العام. |
- Las demás que se le asignen de acuerdo con la naturaleza de la dependencia. | UN | الوظائف اﻷخرى التي تُسند إليها وفقاً لطبيعة هذه الهيئة. |
4. Decide prorrogar el mandato de los siguientes magistrados ad lítem, que aún no han sido nombrados para prestar servicios en el Tribunal, hasta el 31 de diciembre de 2009, o hasta que concluyan las causas a que se les asignen, si sucediera con anterioridad: | UN | " 4 يقرر تمديد فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم، الذين لم يعينوا بعد للعمل في المحكمة، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو إلى أن يتم الانتهاء من أي قضايا قد يكونون مكلفين بالنظر فيها، إن حدث هذا أولاً: |
El Estado parte debe intensificar los esfuerzos para garantizar la independencia de la Comisión de Derechos Humanos de Malawi y asegurar que se le asignen los recursos necesarios para que pueda cumplir de manera efectiva su mandato, en plena conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان تمتع لجنة حقوق الإنسان في ملاوي بالاستقلال وتوفير الموارد اللازمة لها لتمكينها من تنفيذ ولايتها بصورة فعالة بما يتمشى تماماً مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس). |
Cualquier abogado al que le asignen este caso con solo dos semanas, lo dejaría todo. | Open Subtitles | ايّ محامي سيتم تعيينه على هذه القضية وليس بجيبه سوى أسبوعين سيفسد الأمر برمته إلاّ إذا كان لديهم معضلة معك |
g) Recomienda enérgicamente a los Estados Miembros que apoyen a la ONUDI en sus esfuerzos por elaborar y promover sus programas e iniciativas en el contexto del desarrollo internacional, en especial en el marco de conferencias internacionales y otras formas de diálogo, a fin de garantizar que se conozcan bien esas iniciativas, se reconozca su pertinencia para los objetivos internacionales de desarrollo y se les asignen recursos. " | UN | " (ز) يوصي الدول الأعضاء بقوة بأن تدعم اليونيدو في جهودها الرامية إلى تطوير وترويج برامجها ومبادراتها في سياق التنمية الدولية، وخاصة من خلال المؤتمرات الدولية وغيرها من منتديات الحوار، بغية ضمان الإلمام جيدا بهذه المبادرات والاعتراف بوثاقة صلتها بأهداف التنمية الدولية وإتاحة ما يلزمها من الموارد. " |
La tradición inati requiere que los alimentos y los productos agrícolas se depositen en un lugar central para que los distribuidores los asignen a grupos que los comparten. | UN | ويتطلب تقليد " إناتي " إيداع الأغذية والمنتجات في موقع مركزي، ثم توزع الحصص من قبل الموزعين على أساس " المجموعات المشاركة " . |
El Presidente (habla en inglés): Pasamos ahora a la lista de los temas que la Mesa recomienda se asignen a la Primera Comisión. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أمامنا الآن قائمة بالبنود التي أوصى المكتب بتخصيصها للجنة الأولى. |