"asilo en el extranjero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجوء في الخارج
        
    • اللجوء إلى الخارج
        
    • لجوء في الخارج
        
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha afirmado claramente su política de que todos los nacionales lao que han solicitado asilo en el extranjero desde 1975 pueden volver sin temor a represalias. UN وأكدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوضوح سياستها التي ترحب بمقتضاها بعودة جميع المواطنين اللاوسيين الذين التمسوا اللجوء في الخارج منذ عام ٥٧٩١ مع عدم خوفهم من اﻷعمال الانتقامية.
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha afirmado claramente su política de que todos los nacionales lao que han solicitado asilo en el extranjero desde 1975 pueden volver sin temor a represalias. UN وأكدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوضوح سياستها التي ترحب بمقتضاها بعودة جميع المواطنين اللاوسيين الذين التمسوا اللجوء في الخارج منذ عام ٥٧٩١ مع عدم خوفهم من اﻷعمال الانتقامية.
    ii) Dejar de castigar a quienes solicitan asilo en el extranjero y son repatriados, e instruir claramente a los funcionarios para evitar la detención y el trato inhumano de esas personas; UN `2` الكف عن معاقبة طالبي اللجوء في الخارج والذين يعادون إلى البلد، وإصدار تعليمات واضحة إلى المسؤولين بتفادي احتجاز هؤلاء الأشخاص وعدم معاملتهم بطريقة غير إنسانية؛
    55. Los mauritanos no tienen motivos para buscar asilo en el extranjero. UN 55 - وأضاف قائلا إن الموريتانيين ليس لديهم سبب لطلب اللجوء في الخارج.
    ii) Suprimir los castigos contra quienes busquen asilo en el extranjero y sean devueltos al país, y ordenar claramente a los funcionarios que se abstengan de detener a esas personas y de tratarlas de forma inhumana; UN ' 2` الكفّ عن معاقبة طالبي اللجوء إلى الخارج والذين يعادون إلى البلد، وإصدار تعليمات واضحة إلى المسؤولين بتفادي احتجاز هؤلاء الأشخاص وعدم معاملتهم بطريقة غير إنسانية؛
    Somalia es el país africano que más refugiados produce, con 561.000 refugiados y solicitantes de asilo en el extranjero. UN 12 - يعد الصومال أكبر بلد منتج للاجئين في أفريقيا، فثمة 000 561 لاجئ وطالب لجوء في الخارج.
    iii) Poner fin a los castigos contra los solicitantes de asilo en el extranjero que son repatriados e instruir claramente a los funcionarios para que no detengan ni traten de manera inhumana a esas personas; UN إنهاء معاقبة من يطلبون اللجوء في الخارج ومن أعيدوا إلى البلد، وتوجيه تعليمات واضحة للمسؤولين بتجنب احتجاز هؤلاء الأشخاص ومعاملتهم معاملة لاإنسانية؛
    418. El 5 de mayo de 1997 el Relator Especial envió un llamamiento urgente en favor de Nouh Rasul Mustafa, presuntamente detenido en Qamishli el 14 de abril de 1997 por miembros del servicio de inteligencia militar que buscaban a su hermano, Nasreddin Mustafa, que trataba de obtener asilo en el extranjero. UN ٨١٤- وفي ٥ أيار/مايو ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن نوح رسول مصطفى الذي أفيد بأنه اعتقل في القامشلي يوم ٤١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ على أيدي عناصر المخابرات العسكرية الذين كانوا يبحثون عن أخيه نصر الدين مصطفى الذي قيل إنه يلتمس اللجوء في الخارج.
    56. Observamos con preocupación que el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia figuran entre las causas que obligan a las personas a salir de sus países de origen y buscar asilo en el extranjero; UN 56- ونلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بهما من تعصب هي من بين الأسباب التي ترغم الناس على مغادرة أوطانهم وطلب اللجوء في الخارج.
    El estigma, que a menudo tiene su origen en la falta de comprensión y la ignorancia, pone en peligro la vida y la seguridad de las personas con albinismo, que sufren torturas, abandono en el nacimiento y discriminación en varios niveles de la sociedad, motivos que han impulsado a algunas personas a solicitar asilo en el extranjero. UN وتشكل وصمة العار، التي تنبع غالبا من سوء الفهم والجهل، خطرا على حياة وأمن الأشخاص المصابين بالمهق، الذين يتعرضون للتعذيب والهجر عند الولادة والتمييز على مستويات متعددة في المجتمع، وقد دفعت هذه العوامل بعضهم إلى طلب اللجوء في الخارج.
    9.5 En este contexto, el Comité ha tomado nota de la posición del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, según quien los deportados de quienes se ha descubierto que han solicitado asilo en el extranjero son interrogados al llegar al aeropuerto de Kinshasa, tras lo cual aquéllos de quienes se crea que tienen un perfil político corren el riesgo de ser detenidos y, por consiguiente, maltratados. UN ٩-٥ وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة موقف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي تقول بأن المُبعدين الذين يُكتشف أنهم طلبوا اللجوء في الخارج يتعرضون للاستجواب لدى وصولهم إلى مطار كنشاسا، حيث يواجه بعد ذلك من يُعتقد بأن لهم أنشطة سياسية خطر الاحتجاز وبالتالي المعاملة السيئة.
    Sin embargo, no está en condiciones de averiguar si tuvo representación letrada, a lo que añade que, según informes, está acusado de pertenecer a la Hermandad Musulmana, difundir falsa información contra el Estado (al parecer, por el hecho de solicitar asilo en el extranjero) y poseer un pasaporte falso. UN غير أن المصدر لا يستطيع التحقق من حصوله على أي تمثيل قانوني. وأضاف أن هناك تقارير تفيد بأنه اتُّهم بالعضوية في تنظيم الإخوان المسلمين وبنشر معلومات خاطئة ضد الدولة (بسبب طلبه اللجوء في الخارج على ما يبدو) وبحيازته جواز سفر مزور.
    72. Karolina Lindholm-Billing, oficial superior de enlace del ACNUR, subrayó que, en ocasiones, los niños eran víctimas de discriminación hasta el punto de que se veían obligados a huir y buscar asilo en el extranjero. UN 72- وأوضحت كارولينا ليندولم بيلينغ، وهي موظفة أقدم لشؤون الاتصال في مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، أن التمييز الذي يتعرض له الأطفال يصل في بعض الأحيان حدا يرغمهم على الفرار وطلب اللجوء في الخارج.
    i) Por lo que respecta a la libertad de circulación, los desplazados internos necesitan garantías específicas relativas al derecho a dirigirse a un lugar seguro dentro de su país o pedir asilo en el extranjero en todas las situaciones o de regresar a su lugar de residencia voluntariamente y en condiciones de seguridad. UN )ط( فيما يتعلق بحرية الحركة، يحتاج المشردون داخلياً ضمانات خاصة تتعلق بالحق في الذهاب الى مكان آمن داخل بلدهم أو في التماس اللجوء في الخارج في جميع الحالات أو في العودة اختيارياً وفي أمان الى محل إقامتهم.
    Respecto de su afirmación de que podría correr peligro por haber solicitado asilo en el extranjero, alegando que era sospechoso de tener conexiones con terroristas islámicos, el tribunal determinó que no era probable que el autor corriera el riesgo de sufrir represalias, puesto que se le obligó presuntamente a firmar una confesión en la que declaraba que se había entregado voluntariamente a la policía. UN وفيما يتعلق بادعائه المزعوم أنه سيتعرض للخطر بسبب تقديم طلب لجوء في الخارج على أساس اشتباهه المزعوم وارتباطه بالإرهابيين الإسلاميين، رأت المحكمة أنه من غير المحتمل أن يتعرض صاحب الشكوى لأعمال انتقامية، نظراً إلى حمله المزعوم على توقيع اعتراف يفيد بأنه سلم نفسه طوعاً إلى الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus