Como mínimo, los gobiernos deberían conceder asilo temporal hasta que se llegara a una solución duradera. | UN | وينبغي على الحكومات، كحد أدنى، أن تمنح حق اللجوء المؤقت ريثما يتم التوصل إلى حل دائم. |
El planteamiento actual del Gobierno se centra, pues, en el asilo temporal, y en la repatriación lo antes posible. | UN | ولذلك يركّز نهج الحكومة في الوقت الحاضر على اللجوء المؤقت في سبيل تحقيق العودة إلى الوطن في أقرب وقت ممكن. |
El problema del asilo temporal que se convierte en residencia permanente se ha visto exacerbado por los acontecimientos ocurridos recientemente en los Balcanes. | UN | ومشكلة اللجوء المؤقت الذي يمتد إلى إقامة دائمة ضاعفتها اﻷحداث اﻷخيرة في البلقان. |
Se ha concedido asilo a 6.500, 1.000 recibieron la condición de refugiado y 5.500 obtuvieron asilo temporal. | UN | ومنح 500 6 شخص من هؤلاء حق اللجوء، وحصل 000 1 شخص على مركز اللاجئوء و 500 5 شخص على اللجوء المؤقت. |
Usted llama DHS y usted solicita asilo temporal. | Open Subtitles | ستتصل بقسم الأمن القومي وتطلب اللجوء المؤقت. |
La posibilidad de un asilo temporal estimula una estrategia de repatriación progresiva y ordenada, con lo que se logra una mayor estabilidad para la paz y el progreso en el país de origen. | UN | إن إمكانية اللجوء المؤقت تشجع على تنفيذ نهج متدرج ومنظم للعودة إلى الوطن، مما يكفل استقرارا أكبر للسلم والتقدم في بلد المنشأ. |
La posibilidad de un asilo temporal estimula una estrategia de repatriación progresiva y ordenada, con lo que se logra una mayor estabilidad para la paz y el progreso en el país de origen. | UN | إن إمكانية اللجوء المؤقت تشجع على تنفيذ نهج متدرج ومنظم للعودة إلى الوطن، مما يكفل استقرارا أكبر للسلم والتقدم في بلد المنشأ. |
Además, varios países, entre ellos Alemania, Austria, Hungría, Suecia, Suiza y Turquía habían proporcionado asilo temporal a personas procedentes de la ex Yugoslavia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، منحت بلدان عديدة اللجوء المؤقت ﻷشخاص من يوغوسلافيا السابقة، ومنها النمسا وألمانيا وهنغاريا والسويد وسويسرا وتركيا. |
Además, varios países habían dado asilo temporal a personas de la ex Yugoslavia, entre ellos Alemania, Austria, Hungría, Suecia, Suiza y Turquía. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد منحت عدة بلدان اللجوء المؤقت ﻷشخاص من يوغوسلافيا السابقة، ومن هذه البلدان ألمانيا وتركيا والسويد وسويسرا والنمسا وهنغاريا. |
Además, varios países habían dado asilo temporal a personas de la ex Yugoslavia, entre ellos Alemania, Austria, Hungría, Suecia, Suiza y Turquía. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد منحت عدة بلدان اللجوء المؤقت ﻷشخاص من يوغوسلافيا السابقة، ومن هذه البلدان ألمانيا وتركيا والسويد وسويسرا والنمسا وهنغاريا. |
A pesar de los diversos incidentes de seguridad que se produjeron durante el año, el Gobierno de Tailandia reiteró su política de seguir proporcionando asilo temporal a los refugiados de Myanmar en Tailandia. | UN | ورغم تعدد حوادث الأمن التي وقعت خلال العام، فقد كررت حكومة تايلند سياستها للاستمرار في توفير اللجوء المؤقت للاجئي ميانمار في تايلند. |
A pesar de los diversos incidentes de seguridad que se produjeron durante el año, el Gobierno de Tailandia reiteró su política de seguir proporcionando asilo temporal a los refugiados de Myanmar en Tailandia. | UN | ورغم تعدد حوادث الأمن التي وقعت خلال العام، فقد كررت حكومة تايلند سياستها للاستمرار في توفير اللجوء المؤقت للاجئي ميانمار في تايلند. |
Entretanto, los refugiados permanecen en los campamentos donde han vivido durante más de diez años en régimen de asilo temporal, que se ha convertido en una situación prolongada. | UN | وفي هذه الأثناء، يبقى اللاجئون في المخيمات التي يعيشون فيها منذ ما يزيد على 10 سنوات في إطار اللجوء المؤقت في ما بات وضعاً متطاولاً. |
Entretanto, los refugiados permanecen en los campamentos donde han vivido durante más de diez años en régimen de asilo temporal, que se ha convertido en una situación prolongada. | UN | وفي هذه الأثناء، يبقى اللاجئون في المخيمات التي يعيشون فيها منذ ما يزيد على 10 سنوات في إطار اللجوء المؤقت في ما بات وضعاً متطاولاً. |
La existencia de un entorno inseguro a causa de un conflicto armado o de graves violaciones de los derechos humanos en el Estado de su ciudadanía y al cual se verían obligadas a regresar suele ser razón suficiente para concederles asilo temporal. | UN | وغالباً ما يشكّل الوضع الخطير الناشئ عن نزاعات مسلحة أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الدولة اللائي هن من مواطنيها والتي يتعين عليهن الرجوع إليها، أسساً كافية لمنحهن اللجوء المؤقت. |
Habida cuente de que el asilo temporal es en esencia un permiso para residir temporalmente en el territorio de la Federación de Rusia, la Ley federal de los refugiados no prevé preferencias sustanciales respecto de los ciudadanos extranjeros que lo hayan recibido. | UN | وبما أن اللجوء المؤقت هو في الأساس إذن بالإقامة المؤقتة في إقليم الاتحاد الروسي، فإن قانون اللاجئين الاتحادي لا ينص على أي أفضليات ملموسة فيما يتعلق بالرعايا الأجانب الذين يحصلون عليه. |
El asilo temporal se conceda por un año y podrá prorrogarse por cada año subsiguiente si persistieran las circunstancias que justificaron su concesión. | UN | ويُمنح اللجوء المؤقت لمدة سنة واحدة قابلة للتمديد لكل سنة بعد ذلك إذا ما ظلّت باقية الأسباب والظروف التي شكلت أساساً لمنح اللجوء المؤقت. |
A pesar de los efectos negativos que tuvieron en la opinión pública los incidentes de toma de rehenes producidos en 1999 y 2000 en los que intervinieron insurgentes de Myanmar, el Gobierno reafirmó su política de concesión de asilo temporal a refugiados procedentes de ese país. | UN | وعلى الرغم مما تركته حوادث خطف الرهائن في عامي 1999 و2000 التي قام بها المتمردون من أثر سلبي على الرأي العام في ميانمار، فقد أعادت الحكومة التأكيد على تطبيق سياسة منح اللجوء المؤقت للاجئين من ميانمار. |
A pesar de los efectos negativos que tuvieron en la opinión pública los incidentes de toma de rehenes producidos en 1999 y 2000 en los que intervinieron insurgentes de Myanmar, el Gobierno reafirmó su política de concesión de asilo temporal a refugiados procedentes de ese país. | UN | وعلى الرغم مما تركته حوادث خطف الرهائن في عامي 1999 و2000 التي قام بها المتمردون من أثر سلبي على الرأي العام في ميانمار، فقد أعادت الحكومة التأكيد على تطبيق سياسة منح اللجوء المؤقت للاجئين من ميانمار. |
Además de las personas a quienes se había concedido estatuto de refugiado según la Ley de los refugiados, el Gobierno de Ucrania había adoptado una decisión especial por la que se concedió asilo temporal a más de 3.000 personas procedentes de la República Autónoma de Abjasia (Georgia). | UN | 20 - وعلاوة على الأشخاص الذين منحوا مركز اللاجئ بموجب قانون اللاجئين، اتخذت حكومة أوكرانيا قرارا خاصا بمنح اللجوء المؤقت لأكثر من 000 3 شخص من جمهورية أبخازيا المتمتعة بالاستقلال الذاتي بجورجيا. |