"asilo y refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجوء واللاجئين
        
    • اللجوء واللاجئون
        
    • اللجوء والأطفال اللاجئين
        
    • اللجوء والأطفال اللاجئون
        
    • اللجوء وللاجئين
        
    • باللجوء واللاجئين
        
    • اللجوء والتماس اللجوء
        
    • اللجوء واللاجئات
        
    En 30 países proporcionó documentos de identidad a solicitantes de asilo y refugiados. UN وقدمت المفوضية وثائق تثبت هوية ملتمسي اللجوء واللاجئين في 30 بلداً.
    El proyecto de asentamiento local tiene por finalidad prestar asesoramiento social y jurídico a un máximo de 1.000 solicitantes de asilo y refugiados. UN وقد صُمم مشروع التوطين المحلي لتقديم المشورة الاجتماعية والقانونية لما يصل إلى ٠٠٠ ١ شخص من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Seminarios de expertos árabes en derecho de asilo y refugiados UN الحلقات الدراسية للخبراء العرب عن قانون اللجوء واللاجئين
    Estos solicitantes de asilo y refugiados han quedado hasta ahora en una situación de vacío jurídico, sin documentación oficial ni procedimientos para tramitar sus demandas. UN وقد تُرك ملتمسو اللجوء واللاجئون هؤلاء حتى الآن في متاهة قانونية، دون وثائق أو إجراءات رسمية لبحث طلباتهم.
    Noruega también acepta la parte de la recomendación relativa a los niños solicitantes de asilo y refugiados no acompañados. UN والنرويج تقبل أيضاً بالجزء من التوصية المتعلق بالأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين الذين لا يرافقهم أحد.
    Está representado por el Centro de Asesoramiento para Solicitantes de asilo y refugiados. UN ويمثله المركز الاستشاري لطالبي اللجوء واللاجئين.
    Un criterio análogo de fomento de la capacidad también se aplica en relación con las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de solicitantes de asilo y refugiados. UN كما يتّبع نهج مماثل في مجال بناء قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية التي تتعامل مع قضايا اللجوء واللاجئين.
    - Reducción de la detención prolongada de solicitantes de asilo y refugiados. UN تناقص حالات الاحتجاز الطويل الأجل لطالبي اللجوء واللاجئين.
    Otra delegación pidió que se documentaran más las prácticas nacionales sobre el registro de solicitantes de asilo y refugiados. UN وطلب وفد آخر زيادة تقديم وثائق عن الممارسات الوطنية المتبعة في تسجيل ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Expresó su preocupación por que las cuestiones de asilo y refugiados se estaban considerando cada vez más desde la perspectiva del control de las migraciones. UN وأعرب عن القلق لأن قضايا اللجوء واللاجئين ينظر إليها بصورة متزايدة من منظور مراقبة الهجرة.
    Además, se examinaron cuestiones relacionadas con la interceptación de solicitantes de asilo y refugiados, así como formas complementarias de protección. UN بالاضافة إلى ذلك، استعرضت قضايا تتعلق باعتراض سبيل ملتمسي اللجوء واللاجئين كأشكال تكميلية للحماية.
    Esos instrumentos también constituyen un marco jurídico útil para la adopción de otras salvaguardias destinadas a la protección de solicitantes de asilo y refugiados objeto de tráfico ilícito. UN ويشكل هذان الصكان أيضاً إطاراً قانونياً مفيداً لاعتماد ضمانات جديدة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين المهربين.
    Funciones: Política de inmigración, refugiados y asilo, leyes y reglamentos relativos a la protección de solicitantes de asilo y refugiados. UN المهام: سياسة الهجرة واللاجئين واللجوء، والقوانين والنظم المتعلقة بحماية طالبي اللجوء واللاجئين
    Un total de 998 solicitantes de asilo y refugiados en Costa Rica recibieron apoyo para su instalación y manutención. UN وتلقى ما مجموعه 998 شخصاً من ملتمسي اللجوء واللاجئين في كوستاريكا الدعم المخصص للإقامة والمعيشة.
    Un total de 998 solicitantes de asilo y refugiados en Costa Rica recibieron apoyo para su instalación y manutención. UN وتلقى ما مجموعه 998 شخصاً من ملتمسي اللجوء واللاجئين في كوستاريكا الدعم المخصص للإقامة والمعيشة.
    Esto se aplica particularmente en los casos de detención preventiva y de detención de menores, solicitantes de asilo y refugiados. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة في حالة الاحتجاز قبل المحاكمة واحتجاز الأطفال وملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Fortalecimiento de la protección y la autosuficiencia para solicitantes de asilo y refugiados UN تعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين واعتمادهم على أنفسهم
    Niños no acompañados, solicitantes de asilo y refugiados UN الأطفال غير المصحوبين وطالبو اللجوء واللاجئون
    También lo insta a que garantice que los niños solicitantes de asilo y refugiados accedan a la enseñanza. UN وتحثها أيضاً على ضمان حصول أطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين على التعليم.
    Niños solicitantes de asilo y refugiados UN الأطفال طالبو اللجوء والأطفال اللاجئون
    El Programa hace hincapié en actividades sugeridas que fortalecerían la protección internacional de los solicitantes de asilo y refugiados, y mejoraría la aplicación de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967. UN ويركز جدول الأعمال على الأنشطة المقترحة التي من شأنها أن تعزز الحماية الدولية لملتمسي اللجوء وللاجئين وتحسِّن تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967.
    - Intensificar los esfuerzos por vigilar en el desarrollo de las legislaciones nacionales de asilo y refugiados e influir en él así como por lo que se refiere a las cuestiones de apatridia; UN تدعيم الجهود المبذولة لرصد تطور القوانين الوطنية المتعلقة باللجوء واللاجئين وقضايا انعدام الجنسية والتأثير عليه.
    97. El Comité sigue preocupado por la medida en que se tienen en cuenta las necesidades especiales y los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados. UN ٧٩- وما زالت اللجنة قلقة إزاء مدى اﻷخذ في الاعتبار بالاحتياجات والحقوق الخاصة لﻷطفال في حالات اللجوء والتماس اللجوء.
    Se prevé que una mujer sólo permanezca en un centro de admisión o alojamiento para grupos que solicitan asilo y refugiados si la necesidad especial de protección que tiene la mujer se puede garantizar mediante un concepto de seguridad adecuado. UN ومن غير المتوقع أن تبقى أية إمرأة في مرفق بإذن للدخول أو في إسكان مشترك لملتمسات اللجوء واللاجئات إلا إذا كان من الممكن كفالة الاحتياجات الخاصة لحمايتها عن طريق مفهوم أمن كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus