"asimismo con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أيضا مع
        
    • أيضاً مع
        
    • كذلك مع
        
    Concordamos, asimismo, con el Papa Juan Pablo II, quien afirmó que si queremos paz debemos respetar la conciencia de las personas. UN ولكننا نتفق أيضا مع البابا يوحنا بولس الثاني الذي قال إن كنا نود السلام، فعلينا باحترام ضمائر الناس.
    Colabora asimismo con el Consejo Colaborativo de Abastecimiento de Agua y Saneamiento para el ejercicio del derecho humano al saneamiento. UN وتعاون المركز أيضا مع المجلس التعاوني لإمدادات المياه والمرافق الصحية بشأن إعمال حق الإنسان في الصرف الصحي.
    Analizó asimismo con las instituciones nacionales, las instituciones académicas y las organizaciones no gubernamentales su participación en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وحلل أيضا مع المؤسسات الوطنية والمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية اشتراكها في تنفيذ اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Se entrevistó asimismo con miembros del Colegio de Abogados de Shanghai y del Instituto de Ciencias Jurídicas y Políticas de China del este. UN وأجرى مناقشات أيضاً مع أعضاء رابطة محامي شانغهاي ومع أعضاء معهد الصين الشرقية للعلوم القانونية والسياسية.
    La experta independiente se entrevistó asimismo con los representantes de las Naciones Unidas en la zona, así como con representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN واجتمعت الخبيرة المستقلة أيضاً مع ممثلي الأمم المتحدة في المنطقة، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Cooperan asimismo con organismos locales que proporcionan servicios sociales y aplican programas similares, así como con unidades de atención de salud. UN وتتعاون هذه المراكز كذلك مع الوكالات المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية وتنفذ برامج مماثلة فضلاً عن الوحدات الصحية.
    Se reunió asimismo con el jefe de la administración de justicia, el maulavi Sayed Mohammad Paksami, y visitó una cárcel. UN وتقابل أيضا مع رئيس السلطة القضائية، مولاي سيد محمد باكسامي، وزار سجنا.
    Se entrevistó asimismo con el Fiscal General y el Ministro del Interior y pudo visitar una cárcel en el centro de la ciudad. UN وتقابل المقرر الخاص أيضا مع وزير العدل ووزير الداخلية وتمكن من زيارة سجن في مركز المدينة.
    El FNUAP colabora asimismo con el Banco Mundial en la iniciativa de éste último denominada Better Health in Africa. UN ويتعاون الصندوق أيضا مع البنك الدولي بشأن المبادرة اﻷخيرة من أجل صحة أفضل في أفريقيا.
    El FNUAP colabora asimismo con el Banco Mundial en la iniciativa de éste último denominada Better Health in Africa. UN ويتعاون الصندوق أيضا مع البنك الدولي بشأن المبادرة اﻷخيرة من أجل صحة أفضل في أفريقيا.
    Los representantes de las oficinas locales del ACNUR examinarán asimismo con los gobiernos pertinentes las posibilidades de favorecer la integración local de los refugiados urbanos. UN وسيناقش ممثلون للمكاتب الفرعية للمفوضية أيضا مع الحكومات المعنية إمكانيات اﻹدماج المحلي للاجئين الحضريين.
    Acoge asimismo con satisfacción la labor sobre la jurisprudencia relativa a los instrumentos de la CNUDMI. UN وهو يثني أيضا مع التقدير على اﻷعمال المتعلقة بالولاية القضائية فيما يتصل بصكوك لجنة القانون التجاري الدولي.
    Las oficinas locales del ACNUR examinarán asimismo con los gobiernos pertinentes las posibilidades de favorecer la integración local de los refugiados urbanos. UN وستناقش المكاتب الفرعية للمفوضية أيضا مع الحكومات المعنية إمكانيات اﻹدماج المحلي للاجئين الحضريين.
    México ha cooperado asimismo con países industrializados en la ejecución de actividades en provecho de terceros países de la región de América Latina. UN وذكرت أن المكسيك تعاونت أيضا مع بلدان صناعية في الاضطلاع بأنشطة لصالح بلدان العالم الثالث في منطقة أمريكا اللاتينية.
    El titular del puesto presenta informes al Secretario pero trata asimismo con el Fiscal y el Presidente, cuando sea necesario. UN ويتبع شاغل الوظيفة المسجل ولكنه يتعامل أيضا مع المدعي العام والرئيس، حسب الاقتضاء.
    Observó asimismo con satisfacción las iniciativas de Zambia para promover la educación de las niñas. UN وأشارت أيضاً مع التقدير إلى المبادرات التي اتخذتها زامبيا للنهوض بتعليم الفتيات.
    Se entrevistó asimismo con los desplazados internos y con sus representantes en zonas rurales y urbanas. UN وتشاور أيضاً مع مشردين داخلياً وممثليهم في المناطق الريفية والحضرية.
    Toma nota asimismo con agradecimiento del diálogo constructivo mantenido con la delegación multisectorial sobre los progresos realizados y las dificultades surgidas en la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الحوار البنّاء الذي أٌجري مع الوفد الممثل لقطاعات عدة بشأن التقدم المحرز والتحديات التي تصادَف في تنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Tomando nota asimismo con satisfacción del informe sobre el examen detallado del quinto programa para Myanmar y las recomendaciones de la misión de evaluación, UN وإذ يحيط علما كذلك مع اﻹرتياح بتقرير الاستعراض المفصل للبرنامج القطري الخامس لميانمار وتوصيات بعثة التقييم،
    Observando asimismo con preocupación la precaria situación financiera del Sistema Panafricano de Información sobre el Desarrollo y la necesidad de que éste deje de depender de fuentes extrapresupuestarias de financiación, UN وإذ يلاحظ كذلك مع القلق الحالة المالية غير المستقرة لنظام المعلومات المتعلقة بالتنمية للبلدان الافريقية والحاجة إلى وضع حد لاعتماده على موارد التمويل الخارجة عن الميزانية،
    Observando asimismo con satisfacción que la situación en las líneas de cesación del fuego se mantiene tranquila en general, a pesar de las numerosas violaciones de escasa importancia, UN وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus