Reconociendo asimismo la necesidad de habilitar a los pobres y a sus comunidades para que puedan hacer frente eficazmente a la pobreza, | UN | وإذ تدرك أيضا ضرورة تمكين السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ومجتمعاتهم حتى يتسنى لهم مكافحة الفقر بفعالية، |
Además, existe asimismo la necesidad de determinar las normas consuetudinarias de derecho humanitario internacional. | UN | وهناك أيضا ضرورة تحديد القواعد العرفية للقانون اﻹنساني الدولي. |
Queremos reafirmar asimismo la necesidad de que se adopten medidas concretas para poner fin al injusto embargo que pesa sobre el país hermano de Libia. | UN | ونؤكد أيضا على ضرورة اتخاذ خطوات جادة ﻹيجاد حل للحصار الظالم على الشقيقة ليبيا. |
Reconociendo asimismo la necesidad de que los países africanos sigan esforzándose por crear condiciones propicias para la inversión directa y para el desarrollo del sector privado, | UN | وإذ يدرك كذلك ضرورة مواصلة البلدان الافريقية بذل جهودها لاتاحة أجواء مؤاتية للاستثمار المباشر وتنمية القطاع الخاص، |
Subrayando asimismo la necesidad de impedir toda reanudación de las hostilidades en la zona, | UN | وإذ يشدد كذلك على ضرورة منع أي استئناف لﻷعمال القتالية في المنطقة، |
Subrayó asimismo la necesidad de que hubiera una mayor cooperación y compromiso de las INDH con los sistemas regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | وشددت أيضاً على ضرورة توثيق تعاون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعملها مع النظامين الإقليمي والدولي لحقوق الإنسان. |
Por consiguiente, en el texto debería mencionarse asimismo la necesidad de suministrar información tributaria. | UN | فينبغي بالتالي أن تذكر في النص أيضا ضرورة توفير المعلومات الضريبية. |
El Consejo reafirma, asimismo, la necesidad de que se respete el carácter civil de los campamentos de refugiados. | UN | ويؤكد المجلس من جديد أيضا ضرورة احترام الطابع المدني لمخيمات اللاجئين. |
Algunas delegaciones han resaltado asimismo la necesidad de abordar la presencia de combatientes entre las poblaciones de refugiados. | UN | وأكد بعض الوفود أيضا ضرورة التصدي لوجود المحاربين ضمن صفوف جماعات اللاجئين. |
Se subrayó asimismo la necesidad de mecanismos adicionales de fiscalización y revisión procesal, en particular en los casos en que fuera aplicable el procedimiento del artículo 36. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة اﻷخذ بالمزيد من عمليات التدقيق والمراجعة اﻹجرائية وبخاصة في الحالات التي يطبق فيها اﻹجراء الوارد في المادة ٣٦. |
Se subrayó asimismo la necesidad de mecanismos adicionales de fiscalización y revisión procesal, en particular en los casos en que fuera aplicable el procedimiento del artículo 36. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة اﻷخذ بالمزيد من عمليات التدقيق والمراجعة اﻹجرائية وبخاصة في الحالات التي يطبق فيها اﻹجراء الوارد في المادة ٣٦. |
Subrayando asimismo la necesidad de que se considere la posibilidad de volver a reevaluar el Programa durante la etapa de emergencia y después de ella, | UN | وإذ يشدد أيضا على ضرورة النظر في إجراء إعادة تقييم أخرى للبرنامج خلال فترة الطوارئ وما بعدها، |
Observando asimismo la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ كذلك ضرورة زيادة تنويع اقتصاد الإقليم، |
Reafirmando asimismo la necesidad de que ambas partes cumplan todas las obligaciones que les imponen el derecho internacional humanitario, el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho de los refugiados, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك ضرورة وفاء الطرفين معا بكافة التزاماتهما بموجب القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان واللاجئين، |
Subrayando asimismo la necesidad de impedir toda reanudación de las hostilidades en la zona, | UN | وإذ يشدد كذلك على ضرورة منع أي استئناف لﻷعمال القتالية في المنطقة، |
Varias Partes destacaron asimismo la necesidad de que se reconocieran las medidas adoptadas voluntariamente por los países en desarrollo para reducir las emisiones. | UN | وسلط العديد من الأطراف الضوء كذلك على ضرورة الاعتراف بالجهد الذي تبذله البلدان النامية طواعيةً من أجل خفض الانبعاثات. |
43. El Grupo de Estados de África subraya asimismo la necesidad de actividades de fomento de la capacidad nacional. | UN | 43 - وتشدّد المجموعة الأفريقية أيضاً على ضرورة بناء القدرات الوطنية. |
Señaló asimismo la necesidad de mantener programas de asistencia para los refugiados que permanecían en países de acogida vecinos del Afganistán. | UN | واسترعى الانتباه أيضاً إلى ضرورة الحفاظ على برامج مساعدة اللاجئين المتبقين في البلدان المضيفة لهم حول أفغانستان. |
5. Se tendrá en cuenta asimismo la necesidad de una representación equilibrada de hombres y mujeres sobre la base de los principios de la igualdad y la no discriminación. | UN | ٥- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
Se destacó asimismo la necesidad de garantizar un enfoque más coordinado en la lucha contra los delitos financieros y bancarios. | UN | وأُشير أيضا إلى ضرورة ضمان الأخذ بنهج أكثر تنسيقاً في مكافحة الجرائم المالية والمصرفية. |
No obstante, la situación en Darfur ponía de relieve asimismo la necesidad de colaborar y cooperar con las autoridades del país receptor afectado. | UN | بيد أن الحقائق في دارفور أبرزت أيضاً ضرورة الاشتراك مع سلطات البلد المضيف المعني والتعاون معها. |
Subrayando asimismo la necesidad de que se logren progresos en todos los demás aspectos del Plan de Arreglo, | UN | وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية، |
Se pone de relieve asimismo la necesidad de enfocar el conjunto de estos problemas desde una perspectiva interdisciplinaria. | UN | وقد تم التأكيد أيضا على الحاجة إلى تناول هذه المجموعة من المشاكل وفقاً لمنهج جامع لمختلف فروع العلم. |
Subrayó asimismo la necesidad de que el Instituto participase en determinadas reuniones de recaudación de fondos y agregó que el Instituto debería valerse más de los centros de coordinación en Europa, tales como AIDOS, en las actividades de recaudación de fondos que se realizaban en la región. | UN | وشددت أيضا على الحاجة الى اشتراك المعهد في بعض اجتماعات جمع التبرعات، وأضافت أنه ينبغي للمعهد أن يستفيد بقدر أكبر من مراكز التنسيق اﻷوروبية، التي من قبيل الرابطة الايطالية المعنية بدور المرأة من أجل التنمية، في أنشطة جمع التبرعات في المنطقة. |
Destacó asimismo la necesidad de fortalecer la capacidad de muchos países en desarrollo en el sector de la preparación y ejecución de los proyectos. | UN | ولاحظ أيضاً الحاجة إلى بناء القدرات في بلدان عديدة في مجال إعداد وتنمية المشاريع. |
Se subrayaba asimismo la necesidad de mejorar el registro de los casos de SIDA. | UN | وجرى التشديد أيضاً على الحاجة لتحسين تسجيل حالات اﻹيدز. |
Se destacó asimismo la necesidad de un mecanismo de financiación innovador que sea sostenible, transparente y prevea la rendición de cuentas. | UN | كما سُلط الضوء كذلك على الحاجة إلى آلية تمويل مبتكرة تكون مستدامة، وتتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة. |