"asistan a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يحضرون
        
    • لحضور
        
    • حضور
        
    • تحضر
        
    • يحضروا
        
    • الذهاب إلى
        
    • يحضر
        
    • يدرس في
        
    • من الالتحاق
        
    • الحاضرة في
        
    • ستحضر
        
    • يلتحقون
        
    • سيحضرون
        
    • الانتظام في
        
    • سيشاركون في
        
    ii) Seguros de enfermedad y de viaje para todos los testigos que asistan a las sesiones del Tribunal; UN ' ٢ ' توفير خدمات التأمين الصحي وتأمين السفر لجميع الشهود الذين يحضرون مداولات المحكمة؛
    En estos marcos se proporcionará comida caliente a los alumnos los días que asistan a centros de preescolar durante al menos ocho horas. UN وفي هذه الأُطر، تقدَّم وجبة ساخنة للتلاميذ في الأيام التي يحضرون فيها التعليم قبل المدرسي لفترة 8 ساعات على الأقل.
    La oradora insta a todos los Estados partes en la Convención a que asistan a la Conferencia para contar con el quórum requerido a fin de considerar esa propuesta. UN وإنها تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية لحضور المؤتمر بغية التأكد من توفر النصاب القانوني للنظر في الاقتراح.
    La OMS y el OIEA envían observadores para que asistan a las reuniones del Comité, y existe con ellos una estrecha colaboración en la elaboración de los informes del Comité. UN وتوفد منظمة الصحة العالمية والوكالة مراقبين لحضور دورات اللجنة، ويجري تعاون وثيق معهما في صياغة تقارير اللجنة.
    las misiones permanentes y de observación a que asistan a la reunión. UN البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الدائمة مدعوة بقوة إلى حضور الإحاطة.
    Es importante que los Estados que aún no son partes en el Tratado asistan a las reuniones de los Estados partes. UN وأضاف أنه من المهم أن تحضر الدول الأربع التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف.
    Las personas que asistan a las conferencias podrán comunicarse directamente con sus comunidades de origen. UN وسيتمكن الأفراد الذين يحضرون المؤتمر من الاتصال مباشرة بمجتمعاتهم المحلية في وطنهم الأم.
    Dichos objetivos cubren cinco esferas respecto de las cuales los Ministros que asistan a la Conferencia celebrarán debates y adoptarán decisiones. UN وهي تمثل خمسة مجالات سوف يتباحث فيها الوزراء الذين يحضرون المؤتمر ويصدرون قراراتهم بشأنها.
    Esos objetivos representan cinco esferas respecto de las cuales los Ministros que asistan a la Conferencia celebrarán debates y adoptarán decisiones. UN وهي تمثل خمسة مجالات سوف يتباحث فيها الوزراء الذين يحضرون المؤتمر ويصدرون قراراتهم بشأنها.
    Todo organismo observador tendrá derecho a designar funcionarios que asistan a las sesiones de las comisiones principales que no sean privadas y a recibir los documentos de la Conferencia. UN ويحق للوكالة المراقبة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة وأن تتلقى وثائق المؤتمر.
    - Debe crearse un sistema de transporte de prisioneros a los tribunales de apelación para que asistan a las audiencias. UN ينبغي وضع نظام لنقل السجناء إلى محاكم الاستئناف لحضور جلسات الاستماع إلى قضاياهم.
    El Mecanismo puede invitar a otras instituciones a que asistan a las reuniones del GAT. UN ويمكن للآلية العالمية أن تدعو جهات أخرى لحضور اجتماعات الفريق الاستشاري التقني.
    Quiero que los inspectores y sargentos asistan a un repaso de las operaciones en la sala de reuniones conmigo. Open Subtitles ومنع العناصر الباقية لتنفيذ هذه الخطة أريد المحققين والضباط حضور الموجز للعملية في غرفة العرض معي
    Se insta a todas las delegaciones interesadas a que asistan a las consultas oficiosas. UN ونحث جميع الوفود المهتمة بالموضوع على حضور المشاورات غير الرسمية.
    22. Se ofrecerán becas a 10 ó 15 periodistas de países en desarrollo con el fin de que asistan a la Cumbre e informen sobre ella. UN ٢٢ - وسيدعى عدد يتراوح بين ١٠ صحفيين و ١٥ صحفيا من البلدان النامية لقبول زمالات من أجل حضور وتغطية مؤتمر القمة.
    Es importante que los Estados que aún no son partes en el Tratado asistan a las reuniones de los Estados partes. UN وأضاف أنه من المهم أن تحضر الدول الأربع التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف.
    La Junta también recomienda que se exija que los nuevos miembros del Comité asistan a dichos cursos de formación. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يُشترط على الأعضاء الذين يجرى انتخابهم للجنة أن يحضروا هذه الدورات التدريبية.
    Se impide a los estudiantes que asistan a sus universidades en la Ribera Occidental o fuera del país. UN ويمنع الطلبة من الذهاب إلى جامعاتهم في الضفة الغربية أو خارج البلد.
    Por ejemplo, Malasia exige que asistan a cursos destinados a asegurar que reúnan las condiciones para ser directores competentes. UN إذ تشترط ماليزيا، على سبيل المثال، أن يحضر المديرون دورات دراسية تهدف إلى تأهيلهم كي يصبحوا مديرين أكفاء.
    c) El Secretario General establecerá también las modalidades y condiciones en que se concederán subsidios de educación a los funcionarios que presten servicios en un país cuyo idioma sea distinto del suyo y que se vean obligados a pagar por la enseñanza del idioma materno a sus hijos a cargo que asistan a escuelas locales en las que la enseñanza se imparta en un idioma distinto de su idioma materno. UN )ج( يضع اﻷمين العام أيضا اﻷحكام والشروط التي تتاح بمقتضاها منحة تعليم للموظف الذي يخدم في بلد ناطق بلغة غير لغته فيضطر إلى دفع مصاريف لتدريس اللغة اﻷصلية لولده المعال الذي يدرس في مدرسة محلية يجري التعليم فيها بلغة غير لغته.
    En algunas zonas, se impide que los niños musulmanes asistan a la escuela. UN ويمنع اﻷطفال المسلمون في بعض المناطق من الالتحاق بالمدارس.
    1. Los Estados Partes que asistan a la Reunión de los Estados Partes serán los participantes. UN 1- تعتبر الدول الأطراف الحاضرة في اجتماع الدول الأطراف، أطرافا مشاركة.
    Se ha previsto celebrar una conferencia de prensa sobre la Cumbre para los medios de información que asistan a la Conferencia. UN ومن المزمع عقد جلسة إعلامية صحفية بشأن مؤتمر القمة لوسائط اﻹعلام التي ستحضر المؤتمر.
    El Comité acoge con satisfacción que en la actualidad el 99% de los niños tunecinos asistan a la escuela primaria. UN وترحب اللجنة بحقيقة أن ما نسبته 99 في المائة من مجموع الأطفال في تونس يلتحقون اليوم بالمدارس الابتدائية.
    i) 334.000 dólares para gastos de viaje y dietas de los 18 miembros del Comité que asistan a los períodos de sesiones extraordinarios en los años 2000 y 2001; UN ' ١ ' ٠٠٠ ٣٣٤ دولار لتغطية بدل السفر وبدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجنة اﻟ ١٨ الذين سيحضرون الدورتين اﻹضافيتين في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١؛
    En el ámbito de la educación de calidad, se ha asignado prioridad a lograr que todos los niños asistan a la escuela. UN وفي مجال توفير التعليم الجيد، وضعت قيمة عالية لجعل كل طفل يواظب على الانتظام في الدراسة.
    Se ruega a las delegaciones que comuniquen los nombres de los representantes y representantes suplentes que asistan a la reunión de coordinación y gestión a la Secretaria del Consejo, Sra. Jennifer de Laurentis (a la atención de la Sra. Jacqueline Aidenbaum (dirección electrónica: aidenbaum@un.org; oficina S-1271; fax: 1 (212) 963-5935)). UN نود تذكير الوفود بضرورة إحالة أسماء الممثلين والممثلين المناوبين الذين سيشاركون في اجتماع التنسيق والإدارة إلى أمينة المجلس، السيدة جنيفر دي لورنتيس (بواسطة السيدة جاكلين أيدنباوم (البريد الإلكتروني: aidenbaum@un.org؛ الغرفة S-1271؛ الفاكس 1 (212) 963-5935))).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus