Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia a ese respecto. | UN | وتقف اﻷمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد. |
La Secretaría deberá prestarle asistencia a ese respecto. | UN | على أن تقدم اﻷمانة العامة المساعدة في هذا الصدد. |
La Secretaría deberá prestarle asistencia a ese respecto. | UN | على أن تقدم اﻷمانة العامة المساعدة في هذا الصدد. |
El apoyo internacional a la agricultura de los pequeños productores sigue siendo escaso, pese al aumento reciente de las corrientes de asistencia a ese sector. | UN | وما زال الدعم الدولي لصغار المزارعين متدنيا رغم الزيادة التي طرأت مؤخرا على تدفقات المساعدة لهذا القطاع. |
La Secretaría seguirá estando a la disposición de los Estados Miembros para prestar asistencia a ese respecto. | UN | ولا بد أن تظل اﻷمانة العامة مستعدة لتقديم مساعدة في هذا الصدد. |
Algunas Partes señalaron que se necesitaría asistencia a ese respecto. | UN | وأشار بعض الأطراف إلى ضرورة توفير المساعدة في هذا الصدد. |
El Ministro pidió el apoyo de la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas, para que prestara asistencia a ese respecto. | UN | وطلب الوزير دعم المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الأمم المتحدة، بمد يد المساعدة في هذا الخصوص. |
Sin embargo, algunas comisiones económicas dijeron que sería útil que sus países anfitriones prestaran mayor asistencia a ese respecto. | UN | ومع ذلك، قالت بضع لجان اقتصادية إن من المفيد أن تقدم البلدان التي تستضيفها المزيد من المساعدة في هذا الشأن. |
El Japón está abierto a recibir nuevas solicitudes de asistencia a ese respecto. | UN | واليابان مفتوحة لتلقّي طلبات أخرى لتقديم المساعدة في هذا الشأن. |
A su juicio, debían tomarse en consideración las sinergias entre el Convenio de Basilea y todo nuevo acuerdo y ofreció asistencia a ese respecto. | UN | ورأت أنه ينبغي النظر في أوجه التآزر بين اتفاقية بازل وأي اتفاق جديد، وعرضت تقديم المساعدة في هذا الصدد. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar su asistencia a ese respecto, si los dos movimientos la solicitan. | UN | والأمم المتحدة مستعدة لتقديم المساعدة في هذا الصدد إذا ما طلبت الحركتان كلتاهما ذلك. |
Las Naciones Unidas siguen dispuestas a prestar asistencia a ese respecto. | UN | وتظل الأمم المتحدة جاهزة لتقديم المساعدة في هذا الصدد. |
Ambos Presidentes expresaron su reconocimiento a las Naciones Unidas por los esfuerzos realizados para facilitar la aplicación del acuerdo de paz de Arusha y pidieron a la comunidad internacional que prestara asistencia a ese respecto. | UN | وأعرب الرئيسان عن تقديرهما لﻷمم المتحدة لما تبذله من جهود لتسهيل تنفيذ اتفاق اروشا للسلم، ودعيا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة في هذا الشأن. |
Hace presente la necesidad de que se proporcionen esos recursos a la policía de Mozambique y exhorta a los Estados Miembros a que presten asistencia a ese respecto contribuyendo a atender las necesidades de adiestramiento y equipo de la policía. | UN | ويحث على تزويد الشرطة الموزامبيقية بهذه الموارد، ويدعو الدول اﻷعضاء إلى المساعدة في هذا الشأن عن طريق المساهمة في تدريب الشرطة وتلبية احتياجاتها من المعدات. |
53. Complacen al Japón las distintas medidas adoptadas por el Gobierno de Myanmar en pro de la democratización, la reconciliación nacional y la reforma económica, y sigue prestando asistencia a ese país. | UN | 53 - وأضاف أن اليابان تشجعت كثيراً بفضل التدابير المختلفة التي اتخذتها حكومة ميانمار في اتجاه إرساء النظام الديمقراطي، والمصالحة الوطنية، والإصلاح الاقتصادي، وتواصل تقديم المساعدة لهذا البلد. |
Exhorto a los asociados regionales e internacionales a seguir prestando asistencia a ese Centro y a intensificar los esfuerzos para establecer los dos centros de operaciones marítimas previstos en África Occidental y África Central, con miras a concluir la estructura de intercambio de información. | UN | وأدعو الشركاء الإقليميين والدوليين إلى مواصلة تقديم المساعدة لهذا المركز وإلى تكثيف الجهود الرامية إلى إنشاء مركزَي العمليات البحرية في غرب أفريقيا ووسط أفريقيا على النحو المقرر، وذلك من أجل استكمال إنشاء منظومة تبادل المعلومات. |
Además, habida cuenta de que Burkina Faso no tiene problemas en relación con la interpretación de la Convención, no ha solicitado asistencia a ese respecto. | UN | وعلاوة على ذلك فإن بوركينا فاسو نظرا لأنها لا تواجه أي مشاكل فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية، فإنها لم تسع للحصول على أي مساعدة في هذا الصدد. |
La asistencia a ese sector puede servir también de mecanismo importante para prestar la asistencia social que tanto necesitan la población y las zonas de que se trate. | UN | كما أن تقديم المساعدة إلى هذا القطاع يمكن أن يشكل سبيلا مهما لتقديم المساعدة الاجتماعية التي تمس الحاجة إليها الى اﻷشخاص المعنيين والمناطق المعنية. |
En lo que respecta a las relaciones de la República Árabe Siria con el Líbano, su país se enorgullece de poder brindar asistencia a ese hermano país. | UN | ١٠٦ - وفيما يتعلق بعلاقة الجمهورية العربية السورية بلبنان، قال إن بلده فخور لتقديمه المساعدة إلى ذلك البلد الشقيق. |
Esperamos que el próximo examen de mitad de período del Programa concluya con la aprobación de medidas concretas sobre la asistencia a ese grupo de países. | UN | ونأمل لاستعراض نصف المدة المقبل للبرنامج أن يؤدي إلى اعتماد قرارات محددة بشأن المساعدة لهذه المجموعة من البلدان. |
Deben cesar la transferencia a Israel de equipo, información, material e instalaciones, recursos y dispositivos nucleares, así como la prestación de asistencia a ese país en el ámbito científico y tecnológico relacionado con esa esfera. | UN | وينبغي أن تتوقف عمليات النقل إلى إسرائيل بما هو في المجال النووي من المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد وأدوات الإطلاق، كما ينبغي أن تتوقف أية مساعدات إلى هذا البلد بشأن المسائل النووية. |
El Grupo se ha puesto en contacto con varios Estados para pedirles asistencia a ese respecto, hasta la fecha sin resultados. | UN | ولقد توجه الفريق إلى عدد من الدول طالبا مساعدتها في هذا الشأن ولكنه لم يحرز أي نجاح في هذا المضمار حتى الآن. |
En el párrafo 112 del anexo, la Asamblea decidió realizar exámenes y evaluaciones de los progresos de la Estrategia cada dos años, por conducto del Consejo Económico y Social, y pidió al Secretario General que formulara las recomendaciones pertinentes a fin de prestar asistencia a ese proceso (resolución 45/199). | UN | وفي الفقرة ١١٢ من المرفق، قررت الجمعية العامة أن تجري كل سنتين عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، استعراضا وتقييما متصلين بالتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية. وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم توصيات مناسبة من أجل المساعدة في تلك العملية )القرار ٤٥/١٩٩(. |