Por ello espera que las deliberaciones de los órganos correspondientes de las Naciones Unidas concluyan sin demora y que se establezca un mecanismo funcional para la prestación de asistencia a esos Estados. | UN | وأعربت، لذلك، عن أملها في أن تتم مداولات الهيئات المعنية بالأمم المتحدة، دون تأخير، وأن يتم إنشاء آلية عملية لتقديم المساعدة إلى تلك الدول. |
El objetivo de esta medida es mejorar la coordinación en los asuntos de cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia, que comprende la localización de fugitivos, la remisión de causas y la prestación de asistencia a esos Estados, y una labor de fomento de la capacidad. | UN | وهذا الإجراء يهدف إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، الذي يشمل تعقب الهاربين وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول وجهود بناء القدرة. |
Esta medida mejoró la coordinación en lo que se refiere a la cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia, que comprende la localización de fugitivos, la remisión de causas y la prestación de asistencia a esos Estados, así como una labor de fomento de la capacidad. | UN | وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل تعقب الفارين من العدالة وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول إلى جانب الجهود الرامية إلى بناء القدرات. |
Se tendrá debidamente en cuenta la prestación de asistencia a esos Estados con miras a garantizar la coherencia entre los objetivos de desarrollo del Milenio y la aplicación de la Estrategia de Mauricio. | UN | وسيولى الاهتمام أيضا لمساعدة تلك الدول على كفالة توافق الأهداف الإنمائية للألفية مع تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Túnez sigue apoyando el proyecto de mecanismo encargado de prestar asistencia a esos Estados. | UN | وأعرب عن دعم تونس المستمر لمشروع اﻵلية التي ستتولى مساعدة هذه الدول. |
Primero, las sanciones deben reducirse al mínimo y ser de duración limitada. Segundo, se debe establecer un mecanismo normal para celebrar consultas entre los terceros Estados afectados por las sanciones y el Consejo de Seguridad y para prestar asistencia a esos Estados, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta. | UN | وقال إن من الممكن حل المشكلة بطريقين: أولا، بتقليل استخدام الجزاءات إلى الحد اﻷدنى، وتقصير مدتها؛ وثانيا، بإنشاء آلية عادية ﻹجراء المشاورات بين الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات ومجلس اﻷمن وتقديم المساعدة إلى تلك الدول بموجب المواد ذات الصلة من الميثاق. |
Las recomendaciones y conclusiones del grupo especial de expertos constituyen una buena base para la elaboración de un conjunto de métodos destinados a evaluar los efectos negativos de la aplicación de sanciones sobre terceros Estados y para la búsqueda de medidas innovadoras y prácticas de asistencia a esos Estados. | UN | وتشكل التوصيات والنتائج التي خلص إليها فريق الخبراء المتخصص أساسا جيدا لوضع منهجية لتقييم ما لتطبيق الجزاءات من آثار ضارة على دول ثالثة وللنظر في اتخاذ تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة إلى تلك الدول. |
Esta medida mejoró la coordinación en lo que se refiere a la cooperación con los Estados de la ex-Yugoslavia, lo que comprendió la localización de fugitivos, la remisión de causas y la prestación de asistencia a esos Estados, así como la labor de desarrollo de la capacidad. | UN | وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل تعقب الفارين من العدالة، وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول إلى جانب الجهود الرامية إلى بناء القدرات. |
Debería ponerse énfasis, en particular, en los Estados que han comunicado al Comité o la Dirección Ejecutiva sus necesidades de asistencia, incluidas las propuestas de la Dirección Ejecutiva sobre lo que ha hecho o se propone hacer para facilitar la asistencia a esos Estados. | UN | وينبغي إيلاء تركيز خاص على الدول التي اتصلت بلجنة مكافحة الإرهاب و/أو المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب بشأن الاحتياجات من المساعدة، بما في ذلك تقديم مقترحات من المديرية التنفيذية بشأن ما اتخذته أو تعتزم اتخاذه من إجراءات لتسهيل تقديم المساعدة إلى تلك الدول. |
En este contexto, se insistió en el hecho de que la plantilla E de los formularios de presentación de informes era pertinente no sólo para los Estados afectados por los REG, sino también para las Altas Partes Contratantes que prestan asistencia a esos Estados. | UN | وفي هذا السياق، لُفت الانتباه إلى أن الاستمارة هاء (E) من نماذج التقارير مناسبة ليس فقط للدول المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب، ولكن أيضاً للأطراف المتعاقدة السامية التي تقدم المساعدة إلى تلك الدول. |
26. Algunos representantes, si bien por una parte compartían la inquietud en el sentido de que las sanciones económicas podrían, en ciertos ámbitos, tener consecuencias negativas para los Estados que aplicaban esas medidas, por otra parte dudaban de que la forma más productiva de prestar asistencia a esos Estados consistiera en la creación de nuevas instrucciones o mecanismos permanentes. | UN | ٢٦ - وفي الوقت الذي أعرب فيه بعض الممثلين عن مشاطرتهم القلق من أن الجزاءات الاقتصادية قد ترتب، في مجالات معينة، آثارا اقتصادية سلبية على الدول التي تطبق تلك التدابير، ساورهم الشك في أن تكون أنجع وسيلة لمساعدة تلك الدول هي إنشاء مؤسسات أو آليات دائمة جديدة. |
En su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General hizo suya la propuesta del Secretario General de que se convocara en la primera mitad de 1998 una reunión de un grupo especial de expertos con el fin de establecer una posible metodología para evaluar las consecuencias de las medidas preventivas o coercitivas impuestas contra terceros Estados y de estudiar medidas innovadoras y prácticas de asistencia a esos Estados. | UN | ٤٩ - أيدت الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين اقتراح اﻷمين العام عقد اجتماع لفريق خبراء مخصص في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ بغية وضع منهجية يمكن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تنفيذ التدابير الوقائية، أو تدابير اﻹنفاذ واستكشاف تدابير مبتكرة عملية لمساعدة تلك الدول. |
81. La Sra. SEMGURUKA (República Unida de Tanzanía) observa con satisfacción que los Estados convienen en que las sanciones entrañan consecuencias perjudiciales para los terceros Estados y que la cuestión merece resolverse de manera concreta, por lo que estima que ha llegado el momento en que el Comité Especial defina un mecanismo destinado especialmente a prestar asistencia a esos Estados. | UN | ٨١ - السيدة سيمغوروكا )جمهورية تنزانيا المتحدة(: لاحظت مع الارتياح توافق اﻵراء بين الدول فيما يتعلق بالضرر الذي تلحقه الجزاءات بدول ثالثة وبالحاجة إلى معالجة القضية بشكل محدد. وقالت إنه قد آن اﻷوان لكي تركز اللجنة الخاصة على آلية معينة لمساعدة تلك الدول. |
El Fondo Fiduciario tiene por objeto prestar asistencia a esos Estados para que cumplan con los requisitos de la presentación a la Comisión. | UN | ويهدف الصندوق الاستئماني إلى مساعدة هذه الدول في الوفاء بالشروط المتعلقة بتقديم البيانات إلى اللجنة. |