"asistencia a las autoridades nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة إلى السلطات الوطنية
        
    • مساعدة السلطات الوطنية
        
    • المساعدة إلى السلطات المحلية
        
    • مساعدة إلى السلطات الوطنية
        
    • لمساعدة السلطات الوطنية
        
    La Oficina del Fiscal sigue prestando asistencia a las autoridades nacionales y cooperando estrechamente con ellas, cuando resulta necesario. UN ويواصل مكتب المدعي العام، عند الضرورة، إسداء المساعدة إلى السلطات الوطنية والعمل في ارتباط وثيق معها.
    Algunos asociados bilaterales y multilaterales prestan asistencia a las autoridades nacionales en materia de ejecución del presupuesto. UN ويقوم عدد من الشركاء على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف بتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في مجال تنفيذ الميزانية.
    :: asistencia a las autoridades nacionales para preparar un programa de protección de testigos UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع برنامج لحماية الشهود
    Sin embargo, en la mayoría de los casos, la función del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz incluye la asistencia a las autoridades nacionales en el restablecimiento y la reforma de sus acuerdos de seguridad. UN بيد أن دور إدارة عمليات حفظ السلام يشمل، في معظم الحالات، مساعدة السلطات الوطنية على استعادة وإصلاح ترتيباتها الأمنية.
    Los oficiales de policía de la ONUCI también proporcionaron asistencia a las autoridades nacionales para el redespliegue de la administración del Estado en la zona septentrional de Côte d ' Ivoire, el retorno a sus lugares de origen de los desplazados dentro del país y las actuaciones de los tribunales móviles para la identificación de la población del país. UN وقدم أفراد الشرطة التابعون للعملية أيضا مساعدة إلى السلطات الوطنية دعما لإعادة بسط إدارة الدولة في الجزء الشمالي من كوت ديفوار، وعودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية وإجراء عمليات للمحاكم المتنقلة من أجل تحديد هوية السكان الإيفواريين.
    :: asistencia a las autoridades nacionales para seleccionar 30 oficiales penitenciarios para la capacitación de cadetes UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية لاختيار 30 من موظفي السجون لتدريبهم كضباط مستجدين
    También tiene por objeto prestar asistencia a las autoridades nacionales en la reforma del derecho penal haitiano por la vía de la incorporación de normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN وهو يهدف أيضا إلى تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في مجال إعادة وضع القانون الجنائي لهايتي بتضمينه القواعد الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    El equipo de las Naciones Unidas en Guinea-Bissau está prestando asistencia a las autoridades nacionales para elaborar y aplicar medidas de preparación para situaciones imprevistas. UN ويقدم الفريق القطري في غينيا - بيساو المساعدة إلى السلطات الوطنية لابتكار وتنفيذ تدابير تأهب للطوارئ.
    Facilitaría la prestación de asistencia a las autoridades nacionales y a sus asociados internacionales que intervengan en actividades de reforma del sector de la seguridad, reconociendo al mismo tiempo que los Estados Miembros prestarán la mayor parte de la asistencia en ese ámbito. UN وسييسر هذا تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية وإلى شركائها الدوليين المعنيين بإصلاح قطاع الأمن، بينما يسلَّم بأن الدول الأعضاء ستقدم جل المساعدة المطلوبة في هذا المجال.
    Ningún juicio en curso, asistencia a las autoridades nacionales y gestión de los archivos UN (أ) عدم وجود محكمة جارية، وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية وإدارة المحفوظات
    Desde el establecimiento de los Tribunales, la asistencia a las autoridades nacionales ha sido un elemento clave de la labor de la Oficina del Fiscal de cada Tribunal. UN 40 - منذ إنشاء المحكمتين، ظل تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية يمثّل عنصرا رئيسيا في عمل مكتب المدعي العام لكل منهما.
    :: Asesoramiento técnico y asistencia a las autoridades nacionales para promover y seguir de cerca la aplicación de las recomendaciones formuladas en tres informes sobre los derechos humanos publicados por la Misión UN :: إسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية من أجل تعزيز ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة لحقوق الإنسان التي أصدرتها البعثة
    Asesoramiento técnico y asistencia a las autoridades nacionales para promover y seguir de cerca la aplicación de las recomendaciones formuladas en tres informes sobre los derechos humanos publicados por la Misión UN إسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية من أجل تعزيز ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة لحقوق الإنسان التي أصدرتها البعثة
    También se ha prestado asistencia a las autoridades nacionales para inventariar y evaluar las instalaciones penitenciarias, por ejemplo para elaborar una cartografía de las prisiones de la República Democrática del Congo. UN كما قُدِّمت المساعدة إلى السلطات الوطنية من أجل حصر مرافق السجون وتقييمها وذلك بطرق منها وضع خرائط لمواقع السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ambas entidades también prestaron asistencia a las autoridades nacionales con la elaboración de un plan nacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. UN وقدم الكيانان كلاهما أيضا المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع خطة وطنية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    La ONUCI, la Unión Europea y los asociados bilaterales siguieron prestando asistencia a las autoridades nacionales en la elaboración de programas de asistencia y de reforma, así como en la renovación de la infraestructura y el equipo. UN واستمرت عملية الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيون في تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع برامج المساعدة والإصلاح وفي تجديد البنية الأساسية والمعدات.
    Además, en cooperación con el Banco Mundial, el PNUD creará un servicio que proporcionará asistencia a las autoridades nacionales en el desarrollo de la capacidad de supervisión y evaluación, incluso la supervisión y evaluación de actividades de desarrollo con financiación nacional. UN وعلاوة على ذلك، سيستحدث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع البنك الدولي، مرفقا لتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في تنمية قدرات الرصد والتقييم، بما في ذلك الرصد والتقييم المتصلين باﻷنشطة اﻹنمائية الممولة محليا.
    asistencia a las autoridades nacionales UN 7 - تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية
    Con miras a fortalecer aún más el programa, se prestó asistencia a las autoridades nacionales de Sierra Leona en la elaboración de una legislación integral contra el tráfico de drogas, UN ولمواصلة الاستفادة من البرنامج، جرت مساعدة السلطات الوطنية في سيراليون على وضع تشريعات شاملة لمكافحة المخدرات.
    La UNESCO intensificó sus esfuerzos para promover y consolidar un entorno democrático para los medios de comunicación prestando asistencia a las autoridades nacionales que deseasen adaptar su legislación y su política relativas a los medios de comunicación, a normas reconocidas internacionalmente. UN عززت اليونسكو جهودها في تعزيز وتقوية البيئة الديمقراطية لوسائط الإعلام من خلال مساعدة السلطات الوطنية التي تسعى إلى تكييف تشريعاتها وسياساتها المتعلقة بوسائط الإعلام مع المعايير المعترف بها دوليا.
    Se prestó asistencia a las autoridades nacionales de represión en la identificación de las drogas y los precursores ilícitos incautados proporcionándoles 370 conjuntos de materiales para el ensayo de drogas ilícitas y 38 conjuntos de materiales para el ensayo de precursores. UN وقدمت مساعدة إلى السلطات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون في تشخيص المخدرات غير المشروعة والسلائف المضبوطة ، من خلال تزويدها بـ ٣٧٠ طاقما من المواد لفحص المخدرات غير المشروعة و ٣٨ طاقما من المواد لفحص السلائف .
    El Ministro del Interior recomendó a la misión de evaluación técnica que la ONUCI solo debería prestar asistencia a las autoridades nacionales en la protección de la población y las instituciones del Estado tras su reimplantación si así lo solicitara el Gobierno. UN 55 - وأبلغ وزير الداخلية بعثة التقييم التقني بأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ينبغي لها التدخل لمساعدة السلطات الوطنية على حماية السكان ومؤسسات الدولة التي أعيد نشرها فقط إذا طلبت الحكومة ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus