"asistencia a las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة إلى النساء
        
    • المساعدة للنساء
        
    • المساعدة إلى المرأة
        
    • مساعدة النساء
        
    • المساعدة للمرأة
        
    • لمساعدة النساء
        
    • المساعدة المقدمة للنساء
        
    • لمساعدة المرأة
        
    • يساعد النساء
        
    • المساعدات المقدمة إلى النساء
        
    • ومساعدة النساء
        
    • يد العون لنساء
        
    • حالات الطوارئ من أجل النساء
        
    • التكفل بالنساء
        
    • مساعدة المرأة في
        
    Encomiaron al Gobierno de Croacia por sus esfuerzos por prestar asistencia a las mujeres víctimas de la guerra. UN وأثنوا على حكومة كرواتيا نظرا للجهود التي تبذلها من أجل تقديم المساعدة إلى النساء ضحايا الحرب.
    Encomiaron al Gobierno de Croacia por sus esfuerzos por prestar asistencia a las mujeres víctimas de la guerra. UN وأثنوا على حكومة كرواتيا نظرا للجهود التي تبذلها من أجل تقديم المساعدة إلى النساء ضحايا الحرب.
    Los gobiernos provinciales prestan asistencia a las mujeres de las zonas rurales de sus provincias para que mejoren su situación económica. UN وتتيح هذه البرامج سبل تقديم المساعدة للنساء الريفيات في المحافظات المعنية، من أجل تحسين وضعهن الاقتصادي.
    Ha continuado también brindando asistencia a las mujeres parlamentarias. UN كما أن الاتحاد ما زال يقدم المساعدة للنساء البرلمانيات.
    La política de los talibanes y la discriminación contra la mujer, que suele ser violenta, plantean problemas particulares en las actividades de asistencia a las mujeres del Afganistán. UN وتتسبب سياسة طالبان وما تفرضه من تمييز ضد المرأة غالبا ما يتسم بالعنف بمشاكل خاصة في تقديم المساعدة إلى المرأة في أفغانستان.
    El Gobierno federal ha reunido las direcciones de todos los servicios que pueden prestar asistencia a las mujeres y los niños víctimas de la violencia doméstica. UN وبدأت الحكومة الاتحادية بتجميع كل عناوين الخدمات التي تستطيع مساعدة النساء واﻷطفال الذين يتعرضون للعنف المنزلي.
    Garantizar asistencia a las mujeres refugiadas y desplazadas UN ضمان توفير المساعدة للمرأة اللاجئة والمرأة المشردة
    Señaló asimismo que el Fondo tenía programas destinados a prestar asistencia a las mujeres en los países africanos asolados por la guerra. UN وأشارت أيضا أن لدى الصندوق برامج لمساعدة النساء في البلدان اﻷفريقية التي مزقتها الحروب.
    asistencia a las mujeres maltratadas UN المساعدة المقدمة للنساء اللائي يتعرضن للضرب
    Pedirá al Secretario General que siga examinando la situación y que preste asistencia a las mujeres palestinas, y presente un informe a la Comisión en su 44° período de sesiones. UN وسوف يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة وأن يقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    México también coopera con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para ofrecer asistencia a las mujeres víctimas de la trata. UN وتتعاون المكسيك أيضاً مع المنظمة الدولية للهجرة لتقديم المساعدة إلى النساء ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Además, pregunta si el Ministerio de Igualdad entre los Géneros y de la Familia presta asistencia a las mujeres arrrestadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، سألت إذا كانت وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة تقدم المساعدة إلى النساء اللاتي تم القبض عليهن.
    Además, la Alianza de Mujeres Árabes proporcionó asistencia a las mujeres para que pudieran lograr puestos de trabajo mediante actividades de capacitación y ayuda a la contratación. UN وإضافة إلى ذلك قدم التحالف المساعدة إلى النساء من أجل الحصول على الفرص الوظيفية من خلال التدريب والتعيين.
    Una de las cuestiones más importantes en la lucha contra la trata de personas es la asistencia a las mujeres y los niños que han sido víctimas de ese vergonzoso fenómeno. UN ويمثل توفير المساعدة للنساء والأطفال من ضحايا ظاهرة الاتجار بالأشخاص المشينة أحد العناصر الرئيسية لمنع هذه الظاهرة.
    :: Apertura de seis puestos de salud a fin de sentar las bases para la salud en las aldeas y prestar asistencia a las mujeres embarazadas. UN افتتاح ست نقاط صحية لتأمين قاعدة من الرعاية الصحية في القرى وتقديم المساعدة للنساء الحوامل؛
    El Gobierno de Alemania prestó apoyo a una serie de proyectos, principalmente en Tuzla, Zenica y Mostar, que, entre otras actividades, prestan asistencia a las mujeres víctimas de violaciones y abusos. UN ودعمت حكومة المانيا سلسلة من المشاريع، وذلك أساسا في توزلا وزينيتسا وموستار، وهي مشاريع تقدم، في عداد أنشطة أخرى، المساعدة للنساء المغتصبات والممتهنات.
    III. asistencia a las mujeres palestinas UN ثالثا - تقديم المساعدة إلى المرأة الفلسطينية
    Por esta ley está obligada la policía a prestar asistencia a las mujeres para recibir asistencia médica y encontrar refugio, incurriendo en las correspondientes penas de no hacerlo así. UN كما يتطلب هذا المشروع من الشرطة مساعدة النساء في الحصول على المساعدة الطبية وفي العثور على مأوى، ويفرض عقوبات في حالة عدم تلبية هذه الالتزامات.
    También se presta asistencia a las mujeres que establecen comercios propios, pequeñas empresas, empresas familiares y personales. UN كذلك، تقدم المساعدة للمرأة في إقامة مشاريع تجارية حرة، كالمشاريع الصغيرة أو الشركات التي تملكها عائلات أو أفراد.
    Señaló asimismo que el Fondo tenía programas destinados a prestar asistencia a las mujeres en los países africanos asolados por la guerra. UN وأشارت أيضا أن لدى الصندوق برامج لمساعدة النساء في البلدان اﻷفريقية التي مزقتها الحروب.
    III. asistencia a las mujeres palestinas UN ثالثا - المساعدة المقدمة للنساء الفلسطينيات
    Otras iniciativas orientadas a prestar asistencia a las mujeres a fin de establecer pequeñas empresas se describen en relación con el artículo 11: Empleo. UN وثمة مبادرات أخرى لمساعدة المرأة في إنشاء مشاريع صغيرة واردة في المادة ١١: العمالة.
    Se había implementado el programa " Desnutrición cero " , destinado a prestar asistencia a las mujeres embarazadas y a los niños menores de 5 años. UN وتنفّذ بوليفيا برنامج " القضاء التام على سوء التغذية " ، الذي يساعد النساء الحوامل والأطفال دون الخامسة.
    La asistencia a las mujeres víctimas de la violencia había aumentado considerablemente. UN وقد حدث تحسن شديد في المساعدات المقدمة إلى النساء من ضحايا العنف.
    Objetivo estratégico D.3. Adoptar medidas especiales tendientes a eliminar la trata de mujeres y a prestar asistencia a las mujeres víctimas de la violencia UN الهدف الاستراتيجي دال - ٣ اعتماد إجــراءات خاصــة للقضــاء على تجارة الرقيق اﻷبيض، ومساعدة النساء ضحايا العنف
    En el cuarto informe periódico se proporciona información sobre un servicio telefónico gratuito de asistencia a las mujeres maltratadas y se señala que se prevé ofrecer servicios sociales adicionales para las víctimas de la violencia doméstica (CEDAW/C/LTU/4, párrs. 12 y 13). UN ويقدم التقرير الدوري الرابع تفاصيل عن وجود خط هاتفي مجاني في حالات الطوارئ من أجل النساء اللائي يتعرضن للضرب وخطط لتوفير خدمات اجتماعية إضافية لضحايا العنف المنزلي (CEDAW/C/LTU/4، الفقرتان 12 و 13).
    El Observatorio Nacional de los Derechos del Niño, al que puede llamarse gratuitamente, las unidades de asistencia a las mujeres y los niños víctimas de la violencia a nivel de los tribunales de primera instancia y tribunales de apelación del Reino, las unidades de protección de la infancia, las unidades encargadas de asistir a las mujeres y los niños víctimas de violencia, dependientes del Ministerio de Salud. UN الرقم الأخضر للمرصد الوطني لحقوق الطفل، وخلايا التكفل بالنساء والأطفال ضحايا العنف على مستوى المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف في المملكة، ووحدات حماية الطفولة، ووحدات التكفل بالنساء والأطفال ضحايا العنف التابعة لوزارة الصحة؛
    iii) Inversiones en proyectos de asistencia a las mujeres en situación de violencia: UN `3 ' الاستثمار في مشاريع مساعدة المرأة في حالة تعرضها لعنف:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus