"asistencia a las víctimas de la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة لضحايا العنف
        
    • مساعدة ضحايا العنف
        
    • الدعم لضحايا العنف
        
    • لمساعدة ضحايا العنف
        
    • ومساعدة ضحايا العنف
        
    • والمساعدة لضحايا العنف
        
    Se deberían realizar campañas de educación y establecer mecanismos institucionales para abordar todas las formas de violencia contra la mujer y prestar asistencia a las víctimas de la violencia. UN وينبغي القيام بحملات تثقيفية وإنشاء آليات مؤسسية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وتقديم المساعدة لضحايا العنف.
    Entretanto, una parte importante del programa de protección del UNICEF se destina a prestar asistencia a las víctimas de la violencia sexual. UN وفي الوقت نفسه، خصص جزء كبير من برنامج اليونيسيف للحماية لتقديم المساعدة لضحايا العنف الجنسي.
    Desde 2003, la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar se ha dedicado a examinar las quejas y prestar asistencia a las víctimas de la violencia doméstica. UN وقد شرع اتحاد شؤون المرأة في ميانمار في استعراض الشكاوى وهو يقدم المساعدة لضحايا العنف المنزلي منذ عام 2003.
    En el sector de la salud, el primer programa en el que se incorporaron las cuestiones de género fue el de asistencia a las víctimas de la violencia. UN في مجال الصحة، كان أول برنامج يتضمن عنصرا جنسانيا هو مساعدة ضحايا العنف.
    Desea saber si en Cuba existe alguna organización que preste asistencia a las víctimas de la violencia en el hogar. UN 44 - وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك أية منظمات في كوبا تعمل في مساعدة ضحايا العنف المنزلي.
    69. Algunas ONG prestan asistencia a las víctimas de la violencia doméstica en las regiones. UN 69- وتوجد منظمات غير حكومية تقدم الدعم لضحايا العنف المنزلي في مختلف المناطق.
    No existen programas estatales de asistencia a las víctimas de la violencia intrafamiliar, ni tampoco existen otras opciones para acoger a las víctimas en refugios. UN ولم تضع الدولة برامج لمساعدة ضحايا العنف المنزلي كما أنه ليس هناك من مسكن بديل للضحايا.
    Cada programa está integrado por actividades de capacitación en terapia postraumática y asistencia a las víctimas de la violencia sexual. UN ويتألف كل برنامج من التدريب على العلاج من الصدمات ومساعدة ضحايا العنف الجنسي.
    Otras actividades humanitarias consistieron en prestar asistencia a las víctimas de la violencia sexual y de otras agresiones. UN وتشمل الأنشطة الإنسانية الأخرى تقديم المساعدة لضحايا العنف الجنسي والاعتداءات الأخرى.
    Anexos al presente documento se incluyen, además, varios enlaces a organizaciones que prestan asistencia a las víctimas de la violencia doméstica. UN ومرفق أيضا بهذه الوثيقة روابط خاصة بالمنظمات التي توفر المساعدة لضحايا العنف المنزلي.
    En otra resolución aprobada en la 23ª Asamblea General, se hizo un firme llamamiento en pro de las mujeres que sufren las consecuencias de la guerra: asistencia a las víctimas de la violencia UN وتضمن قرار آخر اتخذ في الجمعية العامة الثالثة والعشرين نداء قويا من أجل النساء اللواتي تعانين من عواقب الحرب تقديم المساعدة لضحايا العنف.
    63. La nueva ley no abarca la asistencia a las víctimas de la violencia en el hogar porque se ocupa principalmente de las sanciones penales, pero existen medidas paralelas. UN 63 - ومضت قائلة إن القانون الجديد لا يشمل تقديم المساعدة لضحايا العنف المنزلي لأنه يتناول في المقام الأول العقوبات الجنائية، ولكن توجد تدابير موازية.
    También se dio prioridad a la asistencia a las víctimas de la violencia de género, asegurándoles, en particular, un acceso seguro a atención médica y otros servicios sanitarios. UN كما مُنحت الأولوية لتوفير المساعدة لضحايا العنف الجنساني، بوسائل تشمل ضمان الحصول بشكل آمن على الرعاية الصحية وغير ذلك من خيارات الإحالة الطبية.
    iv) Organizaciones del gobierno civil, la Cruz Roja y numerosas organizaciones no gubernamentales también mantienen líneas de atención telefónica, centros de asistencia, albergues, centros de tratamiento del trauma y centros de ayuda destinados a prestar asistencia a las víctimas de la violencia doméstica. UN ' 4` ويقوم أيضا كل من السلطات الحكومية المدنية، والصليب الأحمر، والعديد من المنظمات غير الحكومية، بتشغيل خطوط هاتفية ساخنة لمكافحة العنف، ومراكز للمساعدة، وملاجئ، ومراكز لعلاج الصدمات النفسية، ومراكز لتقديم المعونة تتولى توفير المساعدة لضحايا العنف العائلي.
    De la misma manera, los funcionarios responsables de estas tareas de conformidad con los Ley deben registrar todas las reclamaciones sobre violencia de los cónyuges que son objeto de investigación e intensificar la cooperación con organizaciones que puedan ofrecer asistencia a las víctimas de la violencia del otro cónyuge. UN وعلى نفس المنوال، طلب إلى الموظفين المكلفين بتناول هذه المسائل وفقا للقانون، أن يقوموا بتسجيل جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد الأزواج، وتكون موضع تحقيق، والعمل على تعزيز التعاون مع المنظمات التي يمكنها تقديم المساعدة لضحايا العنف ضد الأزواج.
    Este programa de acción incluye elementos de prevención, de lucha contra la impunidad y de protección a testigos y asistencia a las víctimas de la violencia sexual, y constituirá una medida provisional hasta tanto el Gobierno establezca un plan de acción nacional para combatir la violencia sexual. UN ويشمل برنامج العمل عناصر الوقاية والتصدي للإفلات من العقاب، وتوفير الحماية للشهود وتقديم المساعدة لضحايا العنف الجنسي، وسيشكل البرنامج تدبيرا مؤقتا ريثما تضع الحكومة خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الجنسي.
    Presidenta, " Korea Women ' s Hot Line " , organización nacional con 26 filiales que presta asistencia a las víctimas de la violencia y la discriminación por motivos de género, 1995-2003 UN رئيس منظمة الخط الساخن لنجدة المرأة في كوريا، وهي منظمة وطنية تضم 26 فرعا تقدم المساعدة لضحايا العنف والتمييز بين الجنسين، 1995-2003
    43. Fortalecer las capacidades nacionales a fin de prestar asistencia a las víctimas de la violencia en el hogar (México); UN 43- أن تعزز القدرات الوطنية من أجل مساعدة ضحايا العنف الأسري (المكسيك)؛
    Además, para prestar asistencia a las víctimas de la violencia, en las regiones de Ucrania funcionan 67 servicios telefónicos de apoyo psicológico. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تشغيل 67 خطاً للاتصال المباشر في البلاد في إطار مساعدة ضحايا العنف وتقديم الدعم النفسي لهم(10).
    F. asistencia a las víctimas de la violencia 63 - 64 13 UN واو - مساعدة ضحايا العنف 63-64 17
    En cuatro campamentos de desplazados internos en Bangui, el ONUSIDA también prestó apoyo consultivo para la prueba del VIH/SIDA, prestó asistencia a las víctimas de la violencia sexual y de género y trabajó en la prevención de la transmisión maternoinfantil. UN وفي أربعة مخيمات للمشردين داخلياً في بانغي، قدم البرنامج أيضاً الدعم الاستشاري لإجراء فحوص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقدم الدعم لضحايا العنف الجنسي والجنساني، كما عمل على منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Se ha puesto en marcha un programa de educación sexual sin connotaciones religiosas y otro de capacitación, a fin de que los trabajadores sanitarios puedan prestar asistencia a las víctimas de la violencia sexual. UN وأُعد برنامج تثقيفي جنسي علماني، فضلا عن برنامج تدريبي للعاملين في مجال الصحة، لمساعدة ضحايا العنف الجنسي.
    Eliminar la trata de mujeres y prestar asistencia a las víctimas de la violencia derivada de la prostitución y la trata de mujeres. UN :: القضاء على الاتِّجار بالمرأة ومساعدة ضحايا العنف الناتج عن البغاء والاتِّجار.
    45. El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) declaró en su comunicación que había podido aumentar considerablemente sus actividades de protección y asistencia a las víctimas de la violencia. UN ٤٥ - وذكرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في بيانها أنها تمكنت من تحقيق زيادة كبيرة فيما تقوم به من أنشطة الحماية والمساعدة لضحايا العنف الجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus