"asistencia a las víctimas y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساعدة الضحايا وإعادة
        
    • بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة
        
    • مساعدة الضحايا وإعادة
        
    • وتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة
        
    • المساعدة للضحايا وإعادة
        
    • المساعدة إلى ضحايا
        
    • مساعدة الضحايا و
        
    • مساعدة الضحايا وإزالة
        
    Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica - Informe final 2001-2002 UN تقرير اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً - التقرير النهائي 2001-2002
    9.2. Comité Permanente de asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica: Nicaragua y Noruega. 9.3. UN :: 9-2 إنشاء لجنة دائمة معنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي- الاقتصادي: نيكاراغوا والنرويج.
    9.2. Comité Permanente de asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica: Nicaragua y Noruega. 9.3. UN :: 9-2 إنشاء لجنة دائمة معنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي- الاقتصادي: نيكاراغوا والنرويج.
    COMITÉ PERMANENTE DE EXPERTOS EN asistencia a las víctimas y REINTEGRACIÓN SOCIOECONÓMICA UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً
    - asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica. UN - مساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    d) A todos los Estados y a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que sigan apoyando las actividades nacionales e internacionales de desminado, entre otras cosas con aportaciones económicas, asistencia a las víctimas y la reintegración social y económica, programas para sensibilizar al peligro de las minas, remoción de minas y rehabilitación especialmente de los niños; UN (د) جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام وحظرها، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات المالية، وتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وبرامج التوعية بالألغام، وعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل التي تركز على الأطفال؛
    Teniendo en cuenta esta necesidad y este enorme reto, en 2006 Suiza asumió, junto con el Afganistán, la copresidencia del Comité Permanente de expertos en la asistencia a las víctimas y su reinserción socioeconómica. UN ومع مراعاة هذه الضرورة وهذا التحدي الهائل، اشتركت سويسرا في عام 2006، مع أفغانستان، في رئاسة اللجنة الدائمة للخبراء المعنية بتقديم المساعدة للضحايا وإعادة إدماجهم اقتصادياً واجتماعياً.
    A este respecto, se ha informado a los Estados Partes de la negociación en curso de un proyecto de convención internacional de las Naciones Unidas sobre las personas con discapacidad, que examinaron durante las reuniones del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica. UN وفي هذا الصدد، أحيطت الدول الأطراف علماً بسير المفاوضات الجارية من أجل وضع مشروع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن حقوق المعوقين، وناقشت هذا الموضوع أثناء اجتماعات اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    101. Una de las principales prioridades de los Copresidentes del Comité Permanente de Expertos en asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica en 2005 fue ayudar a esos Estados Partes a establecer objetivos. UN 101- وكانت مساعدة هذه الدول الأطراف على تحديد أهدافها هي الأولوية الأساسية خلال عام 2005 للرئيسين المتشاركين للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي- الاقتصادي.
    Como copresidentes del Comité Permanente de Expertos en asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica, acogemos con beneplácito la oportunidad de hacer hincapié en la cuestión de la asistencia a las víctimas en la segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición de minas, que se celebrará en Cartagena, Colombia, a fines de este año. UN وبوصفنا رئيسا مشاركا للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا والتوعية بخطر الألغام، نرحب بهذه الفرصة لإبراز مسألة مساعدة الضحايا خلال المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، الذي سيعقد في كارتاخينا بكولومبيا في نهاية هذا العام.
    Como Copresidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica, junto con Bélgica, deseamos reafirmar nuestro compromiso con la promoción del bienestar de los supervivientes de las minas terrestres para que puedan ser rehabilitados y reintegrados en sus sociedades como miembros plenamente productivos. UN وبصفتنا رئيسا مشاركا للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، إلى جانب بلجيكا، فإننا نؤكد التزامنا مجددا بحسن رعاية الناجين من الألغام الأرضية حتى يعاد تأهيلهم وإدماجهم باعتبارهم أعضاء منتجين كاملين في مجتمعاتهم.
    A estos efectos, en particular mediante la labor realizada por el Comité Permanente de Expertos en asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica desde la Cumbre de Nairobi, los Estados partes han avanzado considerablemente en la formulación metódica de interpretaciones sobre el objetivo de la asistencia a las víctimas y el modo de llevarla a cabo. UN ولدى القيام بذلك، خاصة من خلال عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً منذ مؤتمر قمة نيروبي، حققت الدول الأطراف تقدماً كبيراً في القيام رسمياً بوضع تفاهمات تتعلق بما يعنيه هدف مساعدة الضحايا وكيف ينبغي السعي إلى تحقيقه.
    84. Los Copresidentes han adoptado también medidas para reforzar los vínculos entre las tareas del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica y los mecanismos de aplicación desarrollados en virtud de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 84- كما اتخذ الرئيسان المشاركان خطوات لتعزيز الروابط بين عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً وآليات التنفيذ الموضوعة بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    20. Los Copresidentes del Comité Permanente de expertos en asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica también tomaron medidas para fomentar las iniciativas de asistencia a las víctimas, ensayando nuevos medios de utilizar el programa de trabajo entre períodos de sesiones de junio 2011. UN 20- وقد سعا أيضاً الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً إلى الدفع قدماً بالجهود الرامية إلى مساعدة الضحايا من خلال اختبار سبل جديدة للاستفادة من برنامج العمل فيما بين الدورات لحزيران/يونيه 2011.
    Los Estados Partes afectados por las minas tal vez deseen aprovechar al máximo estas oportunidades durante las reuniones del Comité Permanente de Expertos en asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica preparando exposiciones sobre los retos que afrontan y las iniciativas que están tomando para superar tales dificultades. UN وقد ترغب الدول الأطراف المتضررة من الألغام في زيادة هذه الفرص إلى الحد الأقصى خلال اجتماعي اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً عن طريق إعداد عروض عن التحديات التي تواجهها والجهود الجاري بذلها للتصدي لهذه التحديات.
    Comité Permanente de Expertos en asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica, Informe final 2002-2003 UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصاديا ً- التقرير النهائي 2002-2003
    Esperamos que en un futuro próximo podamos mejorar nuestra contribución a otro pilar de la Convención, que es la asistencia a las víctimas y su rehabilitación. UN ونأمل في أن نتمكن في المستقبل القريب من تعزيز مساهمتنا في واحدة من الدعائم الرئيسية الأخرى للاتفاقية، ألا وهي مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica UN مساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً()
    d) A todos los Estados y a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que sigan apoyando las actividades nacionales e internacionales de desminado, entre otras cosas con aportaciones económicas, asistencia a las víctimas y la reintegración social y económica, programas para sensibilizar al peligro de las minas, remoción de minas y rehabilitación especialmente de los niños; UN (د) جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام وحظرها، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات المالية، وتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وبرامج التوعية بالألغام، وعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل التي تركز على الأطفال؛
    La información y la educación sobre la reducción del peligro de las minas, la elaboración de mapas y la señalización de terrenos minados, la remoción de minas, la asistencia a las víctimas y su rehabilitación, las campañas contra el uso de minas terrestres y en favor de su prohibición total son todas partes integrantes de la acción en materia de minas. UN وتعتبر التوعية بخطر اﻷلغام والتثقيف المتعلق بتقليل مخاطرها، ورسم خرائط لحقول اﻷلغام، وتعليمها وإزالتها، وتقديم المساعدة للضحايا وإعادة تأهيلهم، والدعوة الى التشهير باستخدام اﻷلغام اﻷرضية، وتأييد فرض حظر شامل عليها، أجزاء لا تتجزأ كلها من اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    En total, en el período 2002-2004 se financiaron 28 proyectos destinados a prestar asistencia a las víctimas y a reinsertarlas en la sociedad. UN وتم في المجموع تمويل 28 مشروعا تهدف إلى تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم في المجتمع في الفترة 2002-2004.
    Medida Nº 34 Asegurar que los planes existentes de asistencia a las víctimas y/o planes sobre discapacidad puedan cumplir las obligaciones en materia de asistencia a las víctimas establecidas en la Convención, o que en caso contrario, que puedan adaptarse a estas. UN الإجراء رقم 34 ضمان وفاء خطط مساعدة الضحايا و/أو الإعاقة القائمة بالتزامات مساعدة الضحايا بموجب الاتفاقية وتكييفها وفقاً لذلك.
    En particular, en la esfera de las minas terrestres antipersonal nos esforzaremos a fin de fortalecer la cooperación internacional en aras de la pronta consecución del objetivo de “cero víctima”, prestando asistencia a las víctimas y a la eliminación de las minas terrestres. UN وبصفة خاصة في مجال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، سنسعى لتعزيز التعاون الدولي الرامي إلى التبكير بتحقيق هدف الوصول بعدد الضحايا إلى " صفر " ، وذلك من خلال دعم مساعدة الضحايا وإزالة اﻷلغام اﻷرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus