12. El objetivo principal del Programa de fomento de la capacidad para el desarrollo sostenible del sector hídrico consiste en prestar asistencia a los países para que comiencen a establecer una capacidad en la materia mediante evaluaciones en ese sector. | UN | ٢١ - ويتمثل مجال التركيز الرئيسي لبرنامج " بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة لقطاع المياه " في مساعدة البلدان على بدء عملية بناء القدرة من خلال عمليات للتقييم يتم اجراؤها في هذا القطاع. |
Reafirmando también que, en vista de sus mandatos respectivos, las instituciones multilaterales, incluidas las del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes, deben seguir desempeñando una función importante en la prestación de asistencia a los países para que puedan lograr la sostenibilidad de la deuda y mantenerla, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن المؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة، ينبغي أن تواصل القيام بدور هام، في ضوء ولاية كل منها، في مساعدة البلدان على تحقيق القدرة على تحمل الديون والمحافظة عليها، |
Reafirmando también que, dados sus mandatos respectivos, las instituciones multilaterales, incluidas las entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes, deben seguir desempeñando una función importante en la prestación de asistencia a los países para que puedan lograr la sostenibilidad de la deuda y mantenerla, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تواصل المؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المعنية، الاضطلاع بدور هام، في ضوء ولاية كل منها، في مساعدة البلدان على بناء القدرة على تحمل الدين والمحافظة عليها، |
:: asistencia a los países para que tengan acceso a los recursos; | UN | :: مساعدة البلدان في الحصول على الموارد؛ |
Se necesita un marco estratégico para las actividades de la ONUDI que permitan a la Organización prestar asistencia a los países para que aprovechen de manera óptima sus ventajas comparativas. | UN | وتحتاج أنشطة اليونيدو إلى إطار استراتيجي يمكّن المنظمة من مساعدة البلدان في الاستفادة من ميزاتها النسبية إلى أقصى حد. |
El Programa proporcionará asistencia a los países para que potencien los laboratorios nacionales de ensayo de drogas que sirven de apoyo a las actividades de la policía y las autoridades aduaneras para combatir el tráfico ilícito. | UN | وسيوفر البرنامج المساعدة للبلدان لتعزيز مختبراتها الوطنية لاختبار المخدرات التي تقوم بدعم اﻹجراءات المتخذة من قبل الشرطة والجمارك لمكافحة الاتجار في المخدرات. |
Reafirmando también que, dados sus mandatos respectivos, las instituciones multilaterales, incluidas las entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes, deben seguir desempeñando una función importante en la prestación de asistencia a los países para que puedan lograr la sostenibilidad de la deuda y mantenerla, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تواصل المؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المعنية، الاضطلاع بدور هام، في ضوء ولاية كل منها، في مساعدة البلدان على بناء القدرة على تحمل الدين والمحافظة عليها، |
Las actividades operacionales comprendidas en el subprograma de estadística continuaron centrándose en la prestación de asistencia a los países para que fortalecieran y consolidaran su capacidad nacional en esa disciplina. | UN | ٣٩٤ - وظل تركيز اﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي لﻹحصاءات موجها نحو مساعدة البلدان على تقوية وتعزيز قدراتها اﻹحصائية الوطنية. |
La misión principal del PNUD, que está financiada por contribuciones voluntarias de los gobiernos y consiste en prestar asistencia a los países para que mejoren sus capacidades de desarrollo humano sostenible, se centra en las personas y promueve al mismo tiempo un crecimiento económico equitativo. | UN | وتتمثل المهمة المتداخلة لهذا البرنامج، الذي يمول من تبرعات الحكومات، في مساعدة البلدان على بناء قدراتها من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة التي تتركز على الانسان مع النهوض في الوقت نفسه بالنمو الاقتصادي المنصف. |
Estos principios guardaban consonancia tanto con el mandato del Fondo como con su compromiso con el seguimiento integrado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, inclusión hecha de la función rectora del Fondo en la asistencia a los países para que pusieran en práctica el Programa de Acción de la CIPD. | UN | وتنسجم تلك المبادئ مع ولاية الصندوق والتزامه بالمتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية، بما في ذلك الدور الرئيسي للصندوق في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Estos principios guardaban consonancia tanto con el mandato del Fondo como con su compromiso con el seguimiento integrado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, inclusión hecha de la función rectora del Fondo en la asistencia a los países para que pusieran en práctica el Programa de Acción de la CIPD. | UN | وتنسجم تلك المبادئ مع ولاية الصندوق والتزامه بالمتابعة المتكاملة لمؤتمرات الأمم المتحدة العالمية، بما في ذلك الدور الرئيسي للصندوق في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Las delegaciones resaltaron que el Fondo debía desempeñar una función primordial en la asistencia a los países para que lograran los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), la CIPD+5 y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشددت الوفود على أن الصندوق يضطلع بدور محوري في مساعدة البلدان على بلوغ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد انقضاء خمس سنوات، والأهداف الإنمائية للألفية. |
En los informes de diferentes organismos especializados y fondos y programas de las Naciones Unidas también se señala que se ha avanzado en la asistencia a los países para que integren ciertos objetivos de desarrollo del Milenio en sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | 25 - وتشير أيضا تقارير فرادى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها إلى إحراز تقدم في مساعدة البلدان على غرس أهداف محددة من الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
En la esfera del cambio climático, el objetivo del PNUMA ha consistido en prestar asistencia a los países para que se adaptaran a los efectos del cambio climático, reduciendo las vulnerabilidades y construyendo la capacidad de recuperación en sectores de prioridad nacional. | UN | 5 - كان هدف اليونيب في مجال تغير المناخ يتمثل في مساعدة البلدان على التكيف مع آثار تغير المناخ من خلال الحد من جوانب الضعف وبناء المقاومة في القطاعات ذات الأولوية الوطنية. |
El instrumental tiene por objeto prestar asistencia a los países para que desarrollen sus bases de conocimientos mediante la elaboración de un inventario sobre el mercurio que identifique las fuentes de liberaciones de mercurio en el país y haga una estimación o cuantificación de esas liberaciones. | UN | 6 - الغرض من مجموعة الأدوات هو مساعدة البلدان على بناء قاعدة المعارف لديها وذلك عن طريق وضع قائمة جرد للزئبق تحدد مصادر إطلاقات الزئبق في البلد وتقديراتها، أو تحدد كمية مثل هذه الإطلاقات. |
:: Prestación de asistencia a los países para que obtengan recursos para el Programa de Comparación Internacional como parte de sus programas operacionales. | UN | ::مساعدة البلدان في الحصول على الموارد اللازمة لأغراض برنامج المقارنات الدولية، كجزء من برامجها التنفيذية. |
Reconoció además la importante función de los organismos de ejecución en la prestación de asistencia a los países para que cumplieran sus obligaciones previstas en el Convenio. | UN | وأقر أيضاً بأهمية دور الوكالات المنفذة في مساعدة البلدان في القيام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Estas últimas están iniciando exámenes intensivos de sus programas de actividades, reasignando prioridades y, cuando resulta viable, traspasando recursos, a fin de concentrarse en la asistencia a los países para que logren los objetivos clave del Programa 21 en sus respectivas áreas de competencia. | UN | فهذه أخذت تضطلع بمراجعة مكثفة لبرامج عملها، وتعيد ترتيب أولوياتها، وتنقل، أنى تأتى ذلك، مواردها بغية التركيز على مساعدة البلدان في الوفاء باﻷغراض الرئيسية لجدول أعمال القرن ٢١ كل في مجال اختصاصها. |
El Programa proporcionará asistencia a los países para que potencien los laboratorios nacionales de ensayo de drogas que sirven de apoyo a las actividades de la policía y las autoridades aduaneras para combatir el tráfico ilícito. | UN | وسيوفر البرنامج المساعدة للبلدان لتعزيز مختبراتها الوطنية لاختبار المخدرات التي تقوم بدعم اﻹجراءات المتخذة من قبل الشرطة والجمارك لمكافحة الاتجار في المخدرات. |
El Programa proporcionará asistencia a los países para que potencien los laboratorios nacionales de ensayo de drogas que sirven de apoyo a las actividades de la policía y las autoridades aduaneras para combatir el tráfico ilícito. | UN | وسيوفر البرنامج المساعدة للبلدان لتعزيز مختبراتها الوطنية لاختبار المخدرات التي تقوم بدعم اﻹجراءات المتخذة من قبل الشرطة والجمارك لمكافحة الاتجار في المخدرات. |