"asistencia a los países que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة إلى البلدان التي
        
    • المساعدة للبلدان التي
        
    • مساعدة البلدان التي
        
    • لمساعدة البلدان التي
        
    • بالمساعدة المقدمة إلى البلدان
        
    • المساعدة المقدمة إلى البلدان
        
    • المعونة للبلدان التي
        
    • المساعدة المقدمة الى البلدان
        
    • تقديم المساعدة لمن هم
        
    • ومساعدة البلدان ذات
        
    H. asistencia a los países que invocan el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas UN تقديم المساعدة إلى البلدان التي تحتج بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    V. asistencia a los países que hacen valer el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas UN خامسا - تقديم المساعدة إلى البلدان التي تحتكم إلى المادة 55 من ميثاق الأمم المتحدة
    La aplicación de esa iniciativa posibilitará que las Naciones Unidas presten una rápida y adecuada asistencia a los países que enfrentan crisis humanitarias. UN ومن شأن تنفيذ تلك المبادرة أن يمكن الأمم المتحدة بشكل عاجل وكاف من تقديم المساعدة للبلدان التي تمر بأزمات إنسانية.
    El OIEA tiene una política coherente de prestación de asistencia a los países que todavía hacen frente a las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN ٦٤ - وتتبع الوكالة الدولية للطاقة الذرية سياسة ثابتة في توفير المساعدة للبلدان التي ما زالت تعالج آثار حادثة تشرنوبيل.
    El PNUD ha desempeñado una función crucial en la prestación de asistencia a los países que han atravesado situaciones de crisis para facilitar la transición de la prestación de socorro a la asistencia para el desarrollo. UN وقد اضطلع البرنامج اﻹنمائي بدور أساسي في مساعدة البلدان التي تواجه حالات أزمات للانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية.
    También agradecemos mucho su voluntad de prestar asistencia a los países que no tienen representantes en Ginebra. UN ونثني ثناء حارا أيضا على استعدادها لمساعدة البلدان التي لا يوجد لها ممثلون في جنيف.
    277. Varios miembros encomiaron la información contenida en el informe sinóptico anual (E/1995/21, párrs. 71 a 80) sobre asistencia a los países que invocaban el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢٧٧ - وأثنى عدة أعضاء على المعلومــات الواردة في التقرير السنوي الشامل )E/1995/21، الفقرات ٧١ إلى ٨٠( المتعلقة بالمساعدة المقدمة إلى البلدان التي تحتج بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    También como se solicitó, en el informe figura información sobre la asistencia a los países que invocan el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويقدم التقرير معلومات مثل ما طلب أيضا عن المساعدة المقدمة إلى البلدان التي تحتكم إلى المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة.
    i) Con arreglo a la Ley de asistencia mutua en asuntos penales, Fiji debe prestar asistencia a los países que han promulgado una legislación análoga. UN ' 1` يستدعي القانون الأول قيام فيجي بتقديم المساعدة إلى البلدان التي سنت تشريعا مماثلا.
    También, en particular, seguirá prestando asistencia a los países que la soliciten a fin de crear capacidad para reunir, compartir y analizar datos sobre las tendencias de la delincuencia organizada. UN كما سيواصل المكتب، على وجه الخصوص، تقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها من أجل بناء قدراتها على جمع وتبادل وتحليل البيانات عن اتجاهات الجريمة المنظّمة.
    Al formular el plan estratégico debe tenerse en cuenta que los donantes siguen la política general de prestar asistencia a los países que aplican políticas económicas adecuadas. UN ٢٧ - وينبغي لﻹطار الاستراتيجي أن يأخذ في اعتباره سياسة المانحين الذي تفضل عموما تقديم المساعدة إلى البلدان التي تنفذ سياسات اقتصادية مناسبة.
    Por último, diría que a nuestro parecer, la manera más prometedora y eficaz de proporcionar asistencia es prestar, antes de nada, esa asistencia a los países que mantienen el nivel necesario de estabilidad política y social. UN في الختام، نعتقد أن أكثر السبل الواعدة بالخير وأفعلها لتوفير المساعدة تتمثل أولا في تقديم تلك المساعدة إلى البلدان التي تحافظ على المستوى الضروري من الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    VII. asistencia a los países que invocan el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas UN سابعا - تقديم المساعدة إلى البلدان التي تحتكم إلى المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة
    El nuevo Fondo para la Democracia creado por las Naciones Unidas proporcionará asistencia a los países que traten de establecer o reforzar la democracia. UN وسيقدم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية المنشأ حديثا المساعدة للبلدان التي تسعى لإرساء الديمقراطية فيها أو تعزيزها.
    Prosiguen las conversaciones con organismos y entidades del sector privado encaminadas a facilitar la asistencia a los países que la soliciten. UN وتتواصل المناقشات مع الوكالات وكيانات القطاع الخاص بغرض إتاحة المساعدة للبلدان التي تلتمسها.
    La Comisión Internacional mantiene un amplio laboratorio que se ocupa de los casos de personas desaparecidas y que constituye un recurso mundial para prestar asistencia a los países que afrontan este problema. UN ولدى اللجنة مختبر ضخم لمتابعة حالات الأشخاص المفقودين وهو مصدر عالمي لتقديم المساعدة للبلدان التي تعاني من هذه المسألة.
    Los proyectos pretenden también prestar asistencia a los países que se adhieren a la OMC. UN وتلتمس المشاريع أيضا مساعدة البلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية.
    Consciente de este problema, el Japón trata de prestar asistencia a los países que tienen la voluntad política pero carecen de los recursos suficientes para actuar de acuerdo con su determinación. UN واليابان تعي هذه المشكلة، ونحاول مساعدة البلدان التي لديها الإرادة السياسية ولكن تنقصها الموارد الكافية لتحقيقها.
    El Grupo celebra los esfuerzos del Organismo para prestar asistencia a los países que, voluntariamente, han decidido adoptar medidas para minimizar el uso de uranio muy enriquecido en las aplicaciones nucleares civiles. UN وترحب المجموعة بجهود الوكالة المبذولة لمساعدة البلدان التي اختارت بشكل طوعي اتخاذ خطوات من أجل تقليص استعمال اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في التطبيقات النووية المدنية.
    f) Los informes sinópticos anuales del Comité Administrativo de Coordinación correspondientes al período 1992 a 2000, en particular las secciones sobre asistencia a los países que invocan el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, UN (و) التقارير السنوية الشاملة للجنة التنسيق الإدارية للفترة من 1992 حتى 2000()، لا سيما الأجزاء المتعلقة منها بالمساعدة المقدمة إلى البلدان استنادا إلى المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة،
    VII. asistencia a los países que se acogen al Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas UN سابعا - المساعدة المقدمة إلى البلدان المستندة إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    VII. asistencia a los países que SE ACOGEN AL ARTÍCULO 50 DE LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS UN سابعا - تقديم المعونة للبلدان التي تطلبها استنادا إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    45. El Comité tomó nota con reconocimiento de las gestiones que había realizado el Secretario General, incluso en su carácter de Presidente del CAC, para movilizar y coordinar la asistencia a los países que invocaban el Artículo 50 de la Carta y le pidió que prosiguiera esas gestiones e incluyera una relación de los resultados de ellas en el siguiente informe sinóptico del CAC. UN ٤٥ - وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام، بما في ذلك ما يبذله بصفته رئيسا للجنة التنسيق الادارية، في حشد وتنسيق المساعدة المقدمة الى البلدان بالاستناد الى المادة ٥٠ من الميثاق، وطلبت إليه أن يواصل بذل هذه الجهود وأن يقدم تقريرا عن نتائجها في التقرير الشامل المقبل للجنة التنسيق الادارية.
    Esos incidentes podían ir menoscabando progresivamente la eficacia de la UNCTAD, por lo cual debían evitarse, ya que a la UNCTAD le correspondía desempeñar una función esencial como centro de excelencia de ideas y debates, y de asistencia a los países que la necesitaran. UN ورأى أن مثل هذه الأمور يمكن أن تضعف فعالية الأونكتاد تدريجيا، وهو ما ينبغي تلافيه نظرا لما يؤديه الأونكتاد من دور أساسي كمركز امتياز لتبادل الأفكار والنقاش، وكذلك في تقديم المساعدة لمن هم في حاجة إليها.
    Encomiaron la labor de la UNCTAD en materia de comercio internacional, productos básicos, inversión, asistencia a los países que atravesaban situaciones especiales, derecho y política de la competencia, transporte y logística, ciencia, tecnología, innovación, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, y asistencia técnica. UN وأشاد هؤلاء الممثلون أيضا بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجالات التجارة الدولية، والسلع الأساسية، والاستثمار، ومساعدة البلدان ذات الأوضاع الخاصة، وقوانين وسياسات المنافسة، والنقل والخدمات اللوجستية، والعلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصال، والمساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus