"asistencia adicional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة إضافية
        
    • المساعدة الإضافية
        
    • المزيد من المساعدة
        
    • مساعدة اضافية
        
    • المساعدة اﻻضافية
        
    • دعم إضافي
        
    • المزيد من المساعدات
        
    • الدعم الإضافي
        
    • بمساعدة إضافية
        
    • مساعدات أخرى
        
    • مزيدا من المساعدة
        
    • المساعدات اﻹضافية
        
    • معونة إضافية
        
    • والمساعدة الإضافية
        
    • المعونة الإضافية
        
    Se ha movilizado asistencia adicional de otros donantes para programas de ajuste subvencionados por el FMI. UN وقد حشدت مساعدة إضافية من مانحين آخرين لبرامج التكيف التي يدعمها الصندوق.
    La Comisión Nacional de Elecciones necesita asistencia adicional a fin de establecer programas eficientes de educación pública, incluso mediante emisiones de radio. UN وتحتاج لجنة الانتخابات الوطنية إلى مساعدة إضافية ﻹنشاء برامج تتسم بالكفاءة لتثقيف الجمهور، بما في ذلك وسائل البث اﻹذاعي.
    El Banco Europeo de Inversiones (BEI) aporta una asistencia adicional en forma de préstamos subvencionados. UN ويقدم مصرف الاستثمار اﻷوروبي مساعدة إضافية في شكل قروض معانة؛
    Las esferas en que se prestaría asistencia adicional estarían determinadas por la situación de los distintos países. UN وسيجري تحديد مجالات المساعدة الإضافية على أساس مختلف الحالات القطرية.
    También podría solicitarse asistencia adicional de canales de televisión que poseen el equipo necesario y ya cuentan con equipos técnicos en distintas capitales. UN ويمكن أيضا التماس مساعدة إضافية من محطات التلفزيون التي تملك المعدات اللازمة ولديها أفرقة تقنية في مختلف العواصم.
    Esto comprende una asistencia adicional para las familias con un solo aportante que tengan niños de menos de 5 años. UN ويشمل ذلك توفير مساعدة إضافية لﻷسر ذات أطفال الذين تقل أعمارهم عن ٥ سنوات التي يوجد فيها شخص واحد يكسب دخلاً.
    Así pues, se ha tratado de conseguir asistencia adicional de los acreedores para asegurar que Mozambique alcance el objetivo acordado de sostenibilidad de la deuda. UN وبالتالي، التُمست مساعدة إضافية من الدائنين لضمان بلوغ موزامبيق الهدف المتعلق بالقدرة على تحمل الديون المتفق عليه.
    Las visitas que sean necesarias a los países para prestar asistencia adicional. UN زيارات قطرية حسب الاقتضاء لتوفير مساعدة إضافية
    Este trabajo no puede llevarse a cabo en el año 2000 sin asistencia adicional de los Estados Miembros. UN ولا يمكن الاضطلاع بهذا العمل في عام 2000 بدون مساعدة إضافية من الدول الأعضاء.
    En consulta con otros organismos, el ACNUR ha previsto distribuir material de asistencia adicional en apoyo de proyectos comunitarios de autoayuda. UN وتعتزم المفوضية أن تقوم، بالتشاور مع وكالات أخرى، بتوزيع مجموعات مساعدة إضافية لدعم مشاريع الدعم الذاتي المجتمعية.
    Por consiguiente, aliento al Gobierno a que proporcione asistencia adicional para facilitar la transformación del FRU en un partido político. UN وعليه، فإنني أشجع الحكومة على توفير مساعدة إضافية لتيسير تحول الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي.
    La Alta Comisionada recomienda a la comunidad internacional que considere la posibilidad de prestar asistencia adicional a la naciente fuerza de policía. UN وتوصي المفوضة السامية المجتمع الدولي بالنظر في تقديم مساعدة إضافية إلى قوة الشرطة الناشئة.
    Nueva Zelandia está investigando la manera de contribuir a hacer frente a esos riesgos y de prestar asistencia adicional a los países insulares del Pacífico. UN وتنظر نيوزيلندا في سبل التصدي لهذه المخاطر وتوفير مساعدة إضافية لبلدان جزر المحيط الهادئ.
    Esto muestra la manera en que las políticas israelíes de ocupación pueden anular los beneficios de la asistencia adicional de los donantes. UN وتلك صورة واضحة تشهد على مدى طغيان سياسات الاحتلال الإسرائيلي على مزايا المساعدة الإضافية من المانحين.
    La sala de apelaciones necesitaría la asistencia adicional de un oficial jurídico subalterno, en caso de que hubiese apelaciones contra autos interlocutorios. UN وقد تتطلب دائرة الاستئناف المساعدة الإضافية من قبل موظف قانوني مبتدئ، في حالة تقديم طعون عارضة.
    Sin embargo, la mayor parte de esa asistencia adicional se ha destinado a países en desarrollo de renta media, y no tanto a los PMA. UN ومع ذلك، فإن معظم هذه المساعدة الإضافية قد ذهبت إلى البلدان النامية المتوسطة الدخل، وليس إلى أقل البلدان نمواً.
    Se ha previsto prestar asistencia adicional por conducto del programa conjunto para Guatemala. UN ونُظر في توفير المزيد من المساعدة من خلال البرنامج القُطري المشترك.
    Se determinan las esferas que requieren asistencia adicional y se moviliza el máximo apoyo de los organismos especializados competentes para el tipo de ayuda requerido. UN وتحدد المجالات التي تتطلب مساعدة اضافية ويعبأ أقصى دعم لنوع المعونة المطلوبة من الوكالات المتخصصة المعنية.
    La Junta fue informada de que, si bien no cabía duda de que algunas de las actividades estaría a cargo personal de las Naciones Unidas una vez terminada la ejecución, la escasez de personal tal vez obligara a utilizar asistencia adicional. UN وأُبلغ المجلس بأنه رغم أن موظفي اﻷمم المتحدة سيقومون قطعا ببعض اﻷنشطة بعد الانتهاء من التنفيذ، فإن النقص في الموارد من الموظفين قد يدفع اﻹدارة إلى استخدام المساعدة اﻹضافية.
    También se proporciona asistencia adicional y complementaria por conducto del proyecto de Ayuda conjunta a comunidades (ACT) y el Fondo de Contribuciones Voluntarias para las Víctimas de la Tortura. UN كما يقدم دعم إضافي من خلال مشروع مساعدة تآزر المجتمعات المحلية وصندوق الأمم المتحدة للتبرع لضحايا التعذيب.
    La conmemoración también señalará a la atención de la comunidad internacional las necesidades de las personas que sufren por el accidente y movilizará asistencia adicional para mitigar las consecuencias del desastre. UN كما أنها ستلفت انتباه المجتمع الدولي إلى احتياجات الذين عانوا من الحادثة وستحشد المزيد من المساعدات لتخفيف الآثار الناجمة عن الكارثة.
    Esa asistencia adicional se prestaría con carácter provisional hasta que se pudiera llegar a un amplio acuerdo multilateral. UN وسيقدر الدعم الإضافي على أساس مؤقت إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل متعدد الأطراف.
    Por consiguiente, las distribuciones de semillas en marcha resultan insuficientes, a menos que los donantes presten una asistencia adicional y urgente. UN ومن ثم فإن التوزيع الجاري للبذور غير كاف إن لم يعزز بمساعدة إضافية وعاجلة من الجهات المانحة.
    Trece de esos países han recibido asistencia adicional en la elaboración de nuevas políticas nacionales sobre medicamentos antipalúdicos. UN وقدمت مساعدات أخرى الى ١٣ من هذه البلدان لتطوير سياسات وطنية جديدة في مجال عقاقير مكافحة الملاريا.
    El PNUD suministraría asistencia adicional en la movilización y la coordinación de los insumos de los donantes para programas nacionales elaborando programas con miras a alentar a otros donantes a financiar partes de los mismos y diseñando sistemas de gestión para coordinar la ejecución, la supervisión y la evaluación de programas de múltiples organismos y donantes. UN وسيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مزيدا من المساعدة في تعبئة وتنسيق المدخلات المقدمة من المانحين للبرامج الوطنية عن طريق تطوير البرامج على نحو يشجع مانحين آخرين على تمويل أجزاء منها وعن طريق تطوير نظم الادارة لتنسيق تنفيذ البرامج التي يتولاها عدة وكالات ويمولها عدة مانحين، وتنسيق رصدها وتقييمها.
    Con una asistencia adicional también proveniente de Capacidad 21 se procurará integrar a la versión nacional del Programa 21 en el marco de la planificación nacional. UN وترمي المساعدات اﻹضافية المقدمة من برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ الى دمج جدول اﻷعمال الوطني للقرن ٢١ في إطار التخطيط القومي.
    Dado que ya se han anunciado recortes presupuestarios, la Presidenta desea saber si será posible solicitar una asistencia adicional. UN وبما أنه تم الإعلان عن تخفيضات في الميزانية، فإنها تود معرفة كيف يمكن التماس معونة إضافية.
    Los expertos de la dependencia enviados al lugar de un accidente proporcionan asesoramiento y conocimientos técnicos a las autoridades para ayudarles en las fases iniciales a decidir las medidas de respuesta apropiadas y la asistencia adicional que sea necesaria. UN ويتحول الخبراء، المنتمون إلى الوحدة، إلى موقع الحادثة لتوفير المشورة والخبرة التقنية للسلطات بغية مساعدتها في أثناء المراحل الأولية على اتخاذ القرارات بشأن تدابير الاستجابة والمساعدة الإضافية اللازمة.
    Cabe agradecer a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos el apoyo que ha prestado y lograr que ésta disponga de los recursos necesarios para aportar al Consejo la asistencia adicional solicitada. UN ويجب توجيه الشكر إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان للدعم الذي قدمته، كما يجب العمل على أن تتوفر للمفوضية الموارد التي تستطيع بها أن تدعم المجلس وتوفر له المعونة الإضافية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus