El número de beneficiarios de la asistencia alimentaria en 1995 aún no se ha determinado debido al incierto futuro del programa. | UN | ولم يتم حتى اﻵن بسبب عدم التيقن من مستقبل البرنامج تحديد عدد الذين سيستفيدون من المساعدة الغذائية في عام ٥٩٩١. |
Llamamiento de emergencia de 2008 en Gaza y la Ribera Occidental: asistencia alimentaria en Gaza y la Ribera Occidental | UN | نداء الطوارئ لعام 2008 في غزة والضفة الغربية، المساعدة الغذائية في غزة والضفة الغربية |
Llamamiento de emergencia de 2009: asistencia alimentaria en Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2009: المساعدة الغذائية في غزة |
Por consiguiente debería estudiarse cuidadosamente los efectos de la asistencia alimentaria en la competitividad de la producción de los países en desarrollo. | UN | وأثر المعونة الغذائية في منافسة إنتاج البلدان النامية ينبغي بالتالي أن يدرس بدقة. |
El programa de salud del Organismo proporciona también asistencia alimentaria en forma de raciones sin cocinar a los grupos más vulnerables de la población, incluidas las mujeres embarazadas y lactantes. | UN | ويقدم برنامج الوكالة الصحي أيضا المعونة الغذائية في شكل مواد غذائية جافة لأضعف فئات السكان حالا. |
Reconociendo el importante papel de la asistencia alimentaria en situaciones de crisis humanitaria, y como instrumento para el desarrollo, al funcionar como inversión previa de facilitación; | UN | وإذ ندرك أهمية دور المساعدات الغذائية في حالات الأزمات الإنسانية، ودورها أيضا كأداة للتنمية، تقوم بدور مساعد سابق على الاستثمار، |
Además se propuso suprimir a finales de septiembre de 1995 el programa de asistencia alimentaria en los campamentos, sustituyéndolo por programas de alimentos por trabajo y de alimentación de grupos vulnerables. | UN | وقد اقترح أيضا أن يتم بالتدريج خفض برنامج المساعدات الغذائية على مستوى المخيمات بحلول نهاية أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ والاستعاضة عنه بمشاريع للعمل مقابل الغذاء وبرامج لتغذية الفئات الضعيفة. |
La cuestión del establecimiento de objetivos cobra especial relieve en el caso de la prestación de asistencia alimentaria en las situaciones de emergencia. | UN | ١٣٥ - وتعد مسألة الاستهداف هامة بوجه خاص بالنسبة للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ. |
Programa de asistencia alimentaria en Gaza | UN | برنامج المساعدة الغذائية في غزة |
Llamamiento de emergencia de 2009: proyecto de asistencia alimentaria en Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2009: المساعدة الغذائية في غزة |
Llamamiento de emergencia de 2011: proyecto de asistencia alimentaria en Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2011: برنامج المساعدة الغذائية في غزة |
Disminuir las disparidades entre los sexos en la educación ha sido y sigue siendo un objetivo fundamental de los proyectos de asistencia alimentaria en el sector de educación. | UN | وقد كان، ولا يزال، تقليص أوجه التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم يشكل هدفا رئيسيا في مشاريع تلقي المساعدة الغذائية في قطاع التعليم. |
La ampliación de la asistencia alimentaria en forma de ayuda alimentaria, bonos y transferencias de efectivo también es importante para nuestras comunidades. | UN | ومن الأمور التي تحظى أيضا بالأهمية لدى مجتمعاتنا المحلية التوسع في تقديم المساعدة الغذائية في شكل معونات غذائية، وقسائم صرف المواد الغذائية، وتحويلات نقدية. |
28. Se proyecta eliminar gradualmente la asistencia alimentaria en los asentamientos de refugiados sudaneses y chadianos siempre que la próxima cosecha sea favorable y que los refugiados hayan alcanzado un nivel satisfactorio de autosuficiencia alimentaria para el final de 1994. | UN | ٨٢- من المزمع إلغاء المساعدة الغذائية في كلتا المستوطنتين السودانية والتشادية للاجئين بشرط أن يكون موسم الحصاد القادم ناجحا وأن يكون مستوى الاكتفاء الذاتي الغذائي الذي وصل إليه اللاجئون مرضياً بحلول نهاية عام ٤٩٩١. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) concluirá sus operaciones de asistencia alimentaria en Bosnia y Herzegovina en junio, según lo recomendado por la misión conjunta de asesoramiento de las necesidades de ayuda alimentaria, realizada en marzo de 1998. | UN | ٥٦ - سينهي برنامج اﻷغذية العالمي عملياته لتقديم المساعدة الغذائية في البوسنة والهرسك في حزيران/يونيه وفقا لما أوصت به البعثة المشتركة لتقييم احتياجات المعونة الغذائية التي أوفدت في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Al mismo tiempo, con todo y que no ha recibido asistencia alimentaria en los últimos años, habría que contener la tendencia a que haya menos ayuda alimentaria para asegurar que se traten como corresponde las situaciones de emergencia a las que tienen mucha propensión los países menos adelantados. | UN | وفي الوقت نفسه، ونظراً لأن توغو لم تتلق المساعدة الغذائية في السنوات الأخيرة، فينبغي وقف الاتجاه النزولي في المعونة الغذائية المتاحة لضمان التصدي بصورة مناسبة لحالات الطوارئ التي تتعرض لها بدرجة كبيرة أقل البلدان نمواً. |
En la actualidad, una misión mixta de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el PMA realizan una evaluación amplia de la producción de cereales y de las necesidades de asistencia alimentaria en el Afganistán. | UN | وتقوم في الوقت الراهن بعثة مشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية الزراعية وبرنامج اﻷغذية العالمي بإجراء تقييم شامل ﻹنتاج المحاصيل والاحتياجات من المعونة الغذائية في أفغانستان. |
El programa de salud del Organismo proporciona asimismo asistencia alimentaria en forma de raciones sin cocinar a los grupos más vulnerables de la población, incluidas mujeres embarazadas y lactantes. | UN | ويقدم برنامج الوكالة الصحي أيضا المعونة الغذائية في شكل مواد غذائية جافة ﻷضعف الفئات السكانية حالا، ومنها الحوامل والمرضعات. |
El programa de salud del Organismo proporciona asimismo asistencia alimentaria en forma de raciones sin cocinar a los grupos más vulnerables de la población, incluidas mujeres embarazadas y lactantes. | UN | ويقدم برنامج الوكالة الصحي أيضا المعونة الغذائية في شكل مواد غذائية جافة ﻷضعف الفئات السكانية حالا، ومنها الحوامل والمرضعات. |
Reconociendo el importante papel de la asistencia alimentaria en situaciones de crisis humanitaria, y como instrumento para el desarrollo, al funcionar como inversión previa de facilitación; | UN | وإذ ندرك أهمية دور المساعدات الغذائية في حالات الأزمات الإنسانية، ودورها أيضا كأداة للتنمية، تقوم بدور مساعد سابق على الاستثمار؛ |
Además se ha propuesto suprimir a finales de septiembre de 1995 el programa de asistencia alimentaria en los campamentos, sustituyéndolo por programas de alimentos por trabajo y la alimentación de grupos vulnerables. | UN | وقد اقترح أيضا أن يتم بالتدريج خفض برنامج المساعدات الغذائية على مستوى المخيمات بنهاية أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ والاستعاضة عنه ببرامج العمل مقابل الغذاء وتغذية الجماعات المستضعفة. |
La cuestión del establecimiento de objetivos cobra especial relieve en el caso de la prestación de asistencia alimentaria en las situaciones de emergencia. | UN | ١٣٥ - وتعد مسألة الاستهداف هامة بوجه خاص بالنسبة للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ. |
Sin embargo, se están haciendo renovados esfuerzos para seguir suministrando servicios a fin de mantener las operaciones críticas de asistencia alimentaria en Somalia meridional y central y evitar desplazamientos de población en gran escala. | UN | ومع ذلك، فإن الجهود المبذولة لمواصلة تقديم الخدمات يجري حاليا تعزيزها للحفاظ على استمرار العمليات الحيوية لتقديم المعونات الغذائية في جنوب ووسط الصومال ولمنع نزوح السكان بأعداد ضخمة. |
Las proyecciones de las personas afectadas que necesitarán asistencia alimentaria en los últimos cuatro meses del año y durante gran parte de 2003 han aumentado de una estimación de 3,2 millones en enero de 2002 a 6,5 millones para agosto de 2002. | UN | وارتفع العدد المتوقع للأشخاص المتأثرين المحتاجين لمساعدة غذائية للأشهر الأربعة الأخيرة من العام وفي عام 2003 من تقدير بلغ في كانون الثاني/يناير 2002، 3.2 مليون إلى 6.5 مليون في آب/أغسطس 2002. |