"asistencia bilateral y multilateral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • للمساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف
        
    • بالمساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف
        
    • المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة
        
    • مساعدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف
        
    En ese marco, el Gobierno de Italia también apoya la asistencia bilateral y multilateral. UN وفي ذلك الإطار، تقوم الحكومة الإيطالية أيضا بدعم المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    x) Aumentar la asistencia bilateral y multilateral para asegurar la provisión de servicios sociales básicos que tengan en cuenta el género; UN ' 10` زيادة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكفل تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية المراعية لنوع الجنس؛
    Por este motivo, en 1997 Alemania gastó 10,250 millones de marcos alemanes en medidas de asistencia bilateral y multilateral: una inversión en la paz y la estabilidad. UN ولهذا أنفقت ألمانيا في عام ١٩٩٧ مبلغ ١٠,٢٥ بليون مارك ألماني على تدابير المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف - وهو استثمار في السلم والاستقرار.
    Toda la asistencia bilateral y multilateral en este sentido debe aumentar en este momento crucial. UN وجميع المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف يجب تعزيزها في هذا المنعطف الحاسم.
    En materia de cooperación técnica, legislativa y financiera, la República Democrática del Congo formula su petición de asistencia bilateral y multilateral con respecto a: UN وفي مجال التعاون التقني والتشريعي والمالي، تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف بغرض:
    En las ponencias presentadas por los países se ofrecía una visión general de las estructuras y políticas que se habían establecido en varias nuevas democracias y se incluía información sobre programas de asistencia bilateral y multilateral relacionados con el control de las exportaciones y las actividades de aplicación. UN وقدمت الورقات الوطنية عرضا عاما للهياكل والسياسات الموضوعة في عدة ديمقراطيات جديدة وتضمنت معلومات عن برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بأنشطة الإنفاذ ومراقبة تصدير الأسلحة.
    Es evidente que, en el futuro, estos y otros países menos adelantados deberían ser los principales beneficiarios de la asistencia bilateral y multilateral para actividades de población. UN ومن الواضح أن هذه البلدان، بالإضافة إلى غيرها من أقل البلدان نموا، ينبغي أن تستفيد في المستقبل على وجه الأسبقية من المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال السكان.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) se reafirman algunas de las importantes modalidades mediante las cuales se puede avanzar a este respecto con el fin de garantizar una asistencia bilateral y multilateral más cuantiosa para fortalecer los sistemas de salud africanos. UN وقد أكدت نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005 على بعض السبل المهمة التي يمكن النهوض بها ليتسنى ضمان زيادة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف لتعزيز النظم الصحية الأفريقية.
    Además, se prevé que en 2005 se registre un crecimiento económico modesto debido al estancamiento de las oportunidades de empleo, la continua disminución de la presencia internacional y la disminución de la asistencia bilateral y multilateral. UN علاوة على ذلك، يُتوقع أن يكون النمو الاقتصادي متواضعا في عام 2005، بالنظر إلى ركود فرص العمل، واستمرار تقلص الوجود الدولي وانخفاض المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Muchos países reconocieron que la asistencia bilateral y multilateral en las esferas de la lucha contra el delito y de la justicia penal eran de enorme valor para reestablecer el imperio de la ley en países que salían de un conflicto. UN وسلّمت عدة دول بأن المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف في مجالي مكافحة الجريمة والعدالة الجنائية تحظى بأهمية بالغة في إعادة إرساء سيادة القانون في البلدان الخارجة من النـزاعات.
    Había que crear capacidad, entre otras cosas mediante una formación destinada a grupos específicos, y se requería apoyo financiero y técnico para la adaptación de parte del sistema de las Naciones Unidas y por conducto de la asistencia bilateral y multilateral. UN ومن الضروري بناء القدرات، وذلك بطرق منها التدريب المحدد الأهداف، وتقديم الدعم التقني والمالي للتكيُّف، وذلك من جهات منها منظومة الأمم المتحدة ومن خلال المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    G. asistencia bilateral y multilateral UN المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف زاي-
    asistencia bilateral y multilateral UN المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف
    F. asistencia bilateral y multilateral UN واو- المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف
    Una tarea fundamental del Equipo es servir de enlace con los Estados Miembros y las organizaciones regionales que promueven la asistencia bilateral y multilateral para apoyar las necesidades de la Misión. UN ومن المهام الرئيسية للفريق الاتصال مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدعوة إلى تقديم المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل دعم احتياجات البعثة.
    El informe contenía información actualizada sobre la asistencia bilateral y multilateral proporcionada a los países afectados en 1997 - 1999, en especial en las esferas del apoyo a la balanza de pagos, el mejoramiento del transporte e infraestructura y la promoción del comercio y las inversiones. UN وتضمن التقرير معلومات مستكملة بشأن المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف المقدمة إلى البلدان المتضررة في الفترة من 1997 إلى 1999، لا سيما في مجالات دعم ميزان المدفوعات، والنقل وتنمية الهياكل الأساسية، والنهوض بالتجارة وتشجيع الاستثمار.
    En cuanto al cambio climático, se consideró preciso ampliar la asistencia bilateral y multilateral para la adaptación que se presta a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، اعتُبر أن من الضروري توسيع نطاق تقديم المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف الموجهة صوب التكيف إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Por ello, existe una diferencia considerable, en recursos y en importancia, entre la asistencia bilateral y multilateral a los países en desarrollo. C. Datos sobre la asistencia externa a la educación UN وكانت النتيجة حدوث فوارق لا يستهان بها في مستويات الموارد، وكذلك أهميتها، بين المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف المقدّمة إلى البلدان النامية.
    Uno de ellos recibió apoyo del FMAM y asistencia bilateral y multilateral. UN وتلقى أحد البلدين دعماً من مرفق البيئة العالمية إضافة إلى مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Es necesario contar con asistencia bilateral y multilateral para hacer frente a cuestiones de alcance mundial como la pobreza y empezar a ver resultados concretos si se ha de alcanzar el objetivo de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo y proporcionar alivio de la deuda, de modo que se puedan habilitar recursos para el desarrollo de los países afectados. UN وهناك حاجة للمساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف على حد سواء لمعالجة المسائل العالمية مثل الفقر، فضلا عن الحاجة للتوصل إلى نتائج ملموسة لتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف أعباء الديون، لتحرير الموارد كي تستخدم في تنمية البلدان المعنية.
    La comunidad internacional debe mantener la vigilancia y el apoyo, sobre todo proporcionando rápidamente asistencia bilateral y multilateral de emergencia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يظل على يقظته ودعمه، على اﻷقل في تقديم المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف الطارئة.
    Esto se logra principalmente proporcionando asistencia del ACNUR, así como asistencia bilateral y multilateral, para satisfacer las necesidades de los repatriados y de sus comunidades. UN ويتم تحقيق ذلك بصورة رئيسية بتزويد المفوضية على وجه السرعة بالمساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتلبية احتياجات العائدين ومجتمعاتهم المحلية.
    Cuadro 1 Total de la asistencia bilateral y multilateral a pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo, por esferas de programa, 1991-1994 UN الجدول ١ - مجموع المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة الى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية، حسب المجالات البرنامجية، ١٩٩١-١٩٩٤
    Reconocemos los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales en pro del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el de los gobiernos que brindan asistencia bilateral y multilateral a esos Estados. UN ونحن نقدر الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الجهود التي تبذلها الحكومات التي تقدم مساعدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف إلى تلك الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus