"asistencia del unicef" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة من اليونيسيف
        
    • مساعدة اليونيسيف
        
    • بمساعدة اليونيسيف
        
    • المساعدة المقدمة من اليونيسيف
        
    • اليونيسيف المساعدة
        
    • بمساعدة من اليونيسيف
        
    • المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • الدعم من اليونيسيف
        
    • للمساعدة التي تقدّمها اليونيسيف
        
    • بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • اليونيسيف مساعدة إليها
        
    • مساعدات اليونيسيف المقدمة
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    El Comité insta al Estado Parte a solicitar la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Esta es una de las esferas prioritarias en la que el Gobierno y las autoridades locales han solicitado la asistencia del UNICEF. UN وهذا أحد المجالات ذات اﻷولوية التي التمست فيها الحكومة والسلطات المحلية مساعدة اليونيسيف.
    La misma delegación inquirió igualmente acerca de las condiciones de las 500 bombas de mano que se habían instalado con asistencia del UNICEF en 1992. UN كما استفسر الوفد نفسه عن أحوال المضخات اليدوية البالغ عددها ٥٠٠ التي ركبت بمساعدة اليونيسيف في عام ١٩٩٢.
    En 1993, la asistencia del UNICEF a 37 países menos adelantados ascendió a 332 millones de dólares, es decir, a un 47% del total de la asistencia a los países. UN وفي عام ١٩٩٣، بلغت المساعدة المقدمة من اليونيسيف الى ٣٧ بلدا من أقل البلدان نموا ما مجموعه ٣٣٢ مليون دولار، أي ٤٧ في المائة من اجمالي المساعدات المقدمة الى البلدان.
    Un orador sugirió que en la nota relativa a cada país se mencionaran más concretamente, tanto las políticas del gobierno como las contribuciones presupuestarias a los diversos programas propuestos para la asistencia del UNICEF. UN واقترح أحد المتكلمين أن تشير المذكرة القطرية إشارة أكثر تحديدا إلى سياسات الحكومات وإلى ما تسهم به الميزانيات الحكومية في مختلف البرامج التي يقترح أن تقدم إليها اليونيسيف المساعدة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia del UNICEF a este respecto. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia del UNICEF a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia del UNICEF y de la OMS a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte solicite la asistencia del UNICEF y de la UNESCO. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من اليونيسيف واليونسكو.
    El Comité recomienda, asimismo, que el Estado Parte solicite asistencia del UNICEF en esta materia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف لهذا الغرض.
    Hasta la fecha, aproximadamente la mitad de todos los programas que se ejecutan en los países con asistencia del UNICEF revelan una aplicación buena o adecuada de este enfoque. UN فقد تبين حتى الآن أن قرابة نصف مجموع البرامج القطرية التي تتلقى مساعدة اليونيسيف تطبق هذا النهج بشكل جيد أو كاف.
    La asistencia del UNICEF comprende la dotación de material médico, didáctico y recreativo y la formación de personal sicosocial. UN وتشمل مساعدة اليونيسيف تقديم مواد طبية وتعليمية وترفيهية وتدريب العاملين في المجال النفسي - الاجتماعي.
    La asistencia del UNICEF incluyó programas para aumentar la autoestima de las niñas, la orientación, el asesoramiento por compañeros y la capacitación. UN وشملت مساعدة اليونيسيف برامج لتحسين احترام الذات لدى البنات، وتقديم النصح الخاص، وإسداء المشورة والتدريب عن طريــق الأقران.
    En 1966, con la asistencia del UNICEF, el Gobierno de Tokelau publicó Situation Analysis of Children and Women in Tokelau. UN وفي عام ١٩٦٦ نشرت حكومة توكيلاو بمساعدة اليونيسيف تحليلا لحالة الطفل والمرأة في توكيلاو.
    También se han iniciado programas públicos de educación en toda la región con la asistencia del UNICEF y gracias a la iniciativa de varias ONG. UN كما بدأ العمل ببرامج تعليمية في جميع أنحاء الإقليم بمساعدة اليونيسيف ومبادرات من عدة منظمات غير حكومية.
    Las recomendaciones presentadas en un año se basaban en gran parte en los ciclos de planificación de los gobiernos y, por consiguiente, no ofrecían por lo general una imagen equilibrada del total de la asistencia del UNICEF. UN والتوصيات المقدمة في سنة معينة تستند إلى حد كبير إلى دورات التخطيط الحكومية، ولذلك فهي لا تعرض عادة صورة متوازنة ﻹجمالي المساعدة المقدمة من اليونيسيف.
    En la asistencia del UNICEF se asigna prioridad a la creación de condiciones que permitan a las mujeres y niñas participar plenamente en el proceso de desarrollo económico y social. UN وتعطي المساعدة المقدمة من اليونيسيف أولوية الى تمكين النساء والفتيات كي يصبحن شريكات كاملات في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La preparación ante situaciones de emergencia se había convertido en un elemento habitual de los programas ejecutados con la asistencia del UNICEF. UN وأصبحت الجاهزية لمواجهة الحالات الطارئة عنصرا تتضمنه جميع البرامج التي تقدّم لها اليونيسيف المساعدة.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago, con asistencia del UNICEF, ha concluido varios estudios sobre los niños que se encuentran en situaciones más desventajosas. UN ثم قال إن حكومة بلده قد أنهت بمساعدة من اليونيسيف دراسات تهدف إلى جمع المعلومات بشأن أكثر اﻷطفال حرمانا.
    Por último, el Comité recomienda que el Estado Parte solicite asistencia del UNICEF y el ACNUDH. UN وأخيرا، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومن المفوضية السامية لحقوق الانسان.
    En cuanto al sector de la salud, la delegación expresó un fuerte apoyo a la asistencia del UNICEF a los programas de las organizaciones no gubernamentales orientados a la lucha contra el VIH/SIDA. UN وفي القطاع الصحي، أعرب الوفد عن تأييده القوي للمساعدة التي تقدّمها اليونيسيف إلى برامج المنظمات غير الحكومية التي تستهدف الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Dentro de nuestra estrategia general, también se está aplicando un plan nacional general de acción en favor de la infancia, con la asistencia del UNICEF y de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وكجـزء من استراتيجيتنا العامة، يجـري أيضا تنفيـذ خطة عمل وطنية شاملة للأطفال، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    II. asistencia del UNICEF EN SITUACIONES DE EMERGENCIA EN 1994 UN ثانيا ـ مساعدات اليونيسيف المقدمة في حالات الطوارئ في عام ١٩٩٤

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus