"asistencia económica y social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • المساعدات اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • والمساعدة الاقتصادية والاجتماعية
        
    Las diversas iniciativas del Secretario General para mejorar la asistencia económica y social al pueblo palestino es encomiable. UN والمبادرات المختلفة التي قدمها اﻷمين العام لتعزيز المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني جديرة بالثناء.
    Otro importante instrumento para la mitigación de la pobreza ha sido el reelanzamiento del Fondo de asistencia económica y social, con apoyo económico cifrado en aproximadamente 23 millones de dólares del Banco Mundial y del BID. UN وثمة وسيلة هامة أخرى لتخفيف وطأة الفقر وهي إعادة تنشيط صندوق المساعدة الاقتصادية والاجتماعية بدعم مالي يقارب ٣٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة من البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    Es preciso reforzar la cooperación en beneficio de los Estados Miembros mediante los programas de asistencia económica y social a fin de elevar el nivel de vida de los pueblos. UN وينبغي تعزيز التعاون مع الدول اﻷعضاء من خلال برامج المساعدة الاقتصادية والاجتماعية من أجل رفع مستوى معيشة سكانها.
    :: asistencia económica y social basada en la zona para la recuperación de las comunidades afectadas por la guerra; UN :: تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية بحسب المنطقة بغرض إنعاش المجتمعات المتأثرة بالحرب؛
    Es necesario seguir prestando asistencia económica y social de emergencia, pero hay que tener en cuenta que esta asistencia no puede sustituir la reanudación del diálogo político y los progresos hacia una solución convenida. UN وما زالت قائمة الحاجة إلى استمرار المساعدة الاقتصادية والاجتماعية الطارئة، لكن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا من استئناف الحوار السياسي وإحراز تقدم نحو الوصول إلى حل متفق عليه.
    Además, el Gobierno de Haití ha puesto a disposición 90 millones de gourdes, cuya gestión se confiará al Fondo de asistencia económica y social. UN كما أن الحكومة الهايتية رصدت 90 مليون غورد، سيعهد بإدارتها إلى صندوق المساعدة الاقتصادية والاجتماعية.
    Asimismo, se insta a todos los actores de la comunidad internacional a que presten asistencia económica y social al pueblo palestino. UN كما يحث جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    En el proyecto de resolución se insta a todos los agentes de la comunidad internacional a prestar asistencia económica y social al pueblo palestino. UN ويحث مشروع القرار جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على توفير المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Su contribución será decisiva en la coordinación de la asistencia económica y social que las Naciones Unidas prestan a los palestinos en los territorios ocupados. UN وستكون مساهمتهم حاسمة في تنسيق المساعدة الاقتصادية والاجتماعية التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى الفلسطينيين في جميع أنحاء ﻷراضي المحتلة.
    2. La asistencia económica y social UN ٢ - المساعدة الاقتصادية والاجتماعية
    Conforme a este proyecto de resolución, se instaría a los Estados Miembros, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a brindar asistencia económica y social al pueblo palestino con la mayor rapidez posible. UN بموجب مشروع القرار هذا، تُحَث الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية إلى الشعب الفلسطيني في أسرع وقت ممكن.
    En cuanto a la oferta, la comunidad internacional debe reforzar la observancia de la ley y contribuir a hallar alternativas a la producción de drogas mediante asistencia económica y social. UN وفي جانب العرض، ينبغي للمجتمع الدولي أن يُقَوّي إنفاذ القوانين ويساعد على إيجاد بدائل لإنتاج المخدرات من خلال المساعدة الاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité espera que la formación del gobierno de unidad nacional permita a la comunidad internacional levantar las restricciones financieras y reanudar la muy necesaria asistencia económica y social. UN وتأمل اللجنة أن يتيح تشكيل حكومة الوحدة الوطنية للمجتمع الدولي رفع القيود المالية واستئناف المساعدة الاقتصادية والاجتماعية التي تمس الحاجة إليها.
    Acogemos con satisfacción los esfuerzos concertados de los Estados Miembros, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para brindar asistencia económica y social al pueblo palestino con el fin de colaborar con el desarrollo de la Ribera Occidental y de Gaza. UN ونحن نرحب بتضافر جهود الدول اﻷعضاء، والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني للمساعدة في تنمية الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Celebramos los esfuerzos concertados de los Estados Miembros, de las instituciones financieras internacionales y de las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales, para proporcionar asistencia económica y social al pueblo palestino, con el objeto de ayudar al desarrollo de la Ribera Occidental y de Gaza. UN وإننا نرحب بالجهود المتضافرة التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني من أجل المعاونة في تنمية الضفة الغربية وغزة.
    Las Naciones Unidas continuarán apoyando el proceso de paz con medidas políticas y la prestación de asistencia económica y social al pueblo palestino, facilitada por el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados. UN ٩ - وستواصل اﻷمم المتحدة دعم عملية السلام، على الصعيد السياسي ومن خلال تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية إلى الشعب الفلسطيني التي ييسرها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    En enero de 1997, la Unión Europea propuso poner en marcha programas de asistencia económica y social a Timor Oriental. UN ٥٥ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، اقترح الاتحاد اﻷوروبي الشروع في برامج لتقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية الى تيمور الشرقية.
    Los programas del PNUD corresponden a tres esferas primarias de actividad: la asistencia económica y social por zonas determinadas, el apoyo a la reinserción de grupos objetivo específicos y la asistencia técnica y el aumento de la capacidad de instituciones clave. UN وتنصب برامجه على ثلاثة من مجالات النشاط الرئيسية هي: تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية على نطاق المناطق، ودعم عملية إعادة إدماج فئات مستهدفة بعينها؛ وتوفير المساعدة التقنية للمؤسسات الرئيسية وبناء قدراتها.
    Sírvase describir las medidas adoptadas para asegurar que las mujeres y las niñas víctimas de violencia tengan acceso a recursos, servicios médicos y apoyo psicológico, así como a asistencia económica y social. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لضمان حصول الضحايا من النساء والفتيات على العلاجات والخدمات الطبية والدعم النفسي والمساعدة الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus