"asistencia en el contexto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة في سياق
        
    • المساعدة في إطار
        
    La prestación de esa asistencia en el contexto del desarrollo creará nuevas oportunidades de promover la aplicación del Programa de Acción. UN وسيسفر ترسيخ هذه المساعدة في سياق التنمية عن إيجاد فرص جديدة لتعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    En lo que respecta específicamente a la presente labor, el derecho del Estado a ofrecer asistencia en el contexto de la respuesta a los desastres también ha sido reconocido en múltiples tratados internacionales. UN ومما يخص هذا العمل تحديدا حق الدولة في عرض المساعدة في سياق التصدي للكوارث، الذي اعترفت به أيضا معاهدات دولية عديدة.
    El representante subrayó la importancia de dicha asistencia en el contexto de las actuales reformas del sector social, el proceso de descentralización y la aplicación de la Ley de Participación Popular, procesos todos ellos que tenían lugar en Bolivia en esos momentos. UN وأبرز أهمية تلك المساعدة في سياق اﻹصلاحات الجارية في القطاع الاجتماعي، وعملية تطبيق اللامركزية، وتنفيذ قانون المشاركة الشعبية، وهي أنشطة يضطلع بها حاليا في بوليفيا.
    A tal fin, se deberían buscar sinergias con la labor ya emprendida en las áreas relacionadas de la prevención del delito y la justicia penal, y se deberían estudiar las necesidades de asistencia en el contexto de programas de desarrollo más amplios. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي السعي إلى تحقيق التآزر مع الأعمال الجارية في المجالات ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وينبغي النظر في الاحتياجات من المساعدة في إطار برامج التنمية الأوسع نطاقا.
    Está previsto, en función de los resultados de las deliberaciones en curso, proporcionar asistencia en el contexto de las prioridades esbozadas en el programa Visión 2008 que se ejecuta en las Islas Caimán. UN ومن المقرر، رهنا بنتيجة المناقشات الجارية، تقديم المساعدة في إطار اﻷولويات المحددة في الدورة الوطنية " للرؤية ٢٠٠٨ " الجارية اﻵن في جزر كايمان.
    No se menciona esa asistencia en el contexto del desarrollo social, en el que los órganos especializados de las Naciones Unidas han dado prioridad a la mitigación de la pobreza, ni en el de la coordinación de las actividades de los organismos y las Naciones Unidas. UN فلم يرد ذكر لهذه المساعدة في سياق التنمية الاجتماعية حيث أعطت الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة اﻷولوية لتخفيف حدة الفقر، كما لم يرد لها ذكر في سياق تنسيق أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة.
    El representante subrayó la importancia de dicha asistencia en el contexto de las actuales reformas del sector social, el proceso de descentralización y la aplicación de la Ley de Participación Popular, procesos todos ellos que tenían lugar en Bolivia en esos momentos. UN وأبرز أهمية تلك المساعدة في سياق اﻹصلاحات الجارية في القطاع الاجتماعي، وعملية تطبيق اللامركزية، وتنفيذ قانون المشاركة الشعبية، وهي أنشطة يضطلع بها حاليا في بوليفيا.
    La participación de los organismos de donantes y las organizaciones de desarrollo en la prestación de asistencia en el contexto de las actividades preventivas y humanitarias en respuesta a situaciones de emergencia siguen siendo vitales. UN وما زال إشراك الوكالات المانحة والمنظمات الإنمائية في تقديم المساعدة في سياق عمليات التصدي الوقائية والإنسانية لحالات الطوارئ أمراً حيويا.
    7) La Comisión entiende que el deber de " buscar " asistencia es más adecuado que el deber de " solicitar " asistencia en el contexto del proyecto de artículo 10. UN 7 - وترى اللجنة أن واجب " التماس " المساعدة أكثر ملاءمةً من واجب " طلب " المساعدة في سياق مشروع المادة 10.
    Entre las cuestiones tratadas por las oficinas nacionales, están las relacionadas con los datos de los censos de población que se utilizan para delimitar los distritos electorales; la evaluación de las condiciones y tendencias reinantes en las distintas administraciones; y la asignación por los gobiernos de recursos nacionales a los distritos que necesitan asistencia en el contexto de la pobreza. UN وتشمل القضايا التي تتناولها المكاتب الوطنية للإحصاء بيانات تعداد السكان، أي البيانات التي تستخدم لوضع الحدود الانتخابية؛ وتقييم الظروف والاتجاهات السائدة في شتى الإدارات؛ وتخصيص الحكومات للموارد الوطنية للمقاطعات المحتاجة إلى المساعدة في سياق محاربة الفقر.
    4. Exhortamos a los Estados miembros de la OMC a que comiencen cuanto antes a prestar asistencia en el contexto del programa de ayuda para el comercio, independientemente del resultado final de la ronda de negociaciones en curso. UN 4- ندعو الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى بدء تقديم المساعدة في سياق برنامج المعونة من أجل التجارة بأقصى سرعة ممكنة وبصرف النظر عن النتيجة النهائية لجولة المفاوضات الجارية.
    4. Exhortamos a los Estados miembros de la OMC a que comiencen cuanto antes a prestar asistencia en el contexto del programa de Ayuda para el Comercio, independientemente del resultado final de la ronda de negociaciones en curso. UN 4- ندعو الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى بدء تقديم المساعدة في سياق برنامج المعونة من أجل التجارة بأقصى سرعة ممكنة وبصرف النظر عن النتيجة النهائية لجولة المفاوضات الجارية.
    La asistencia en el contexto de la solidaridad mundial también entraña el apoyo a las sociedades que luchan por alcanzar la libertad, la democracia y la protección de los derechos humanos -- un apoyo que se debe prestar con sabiduría y que debe ser sensible a la singularidad cultural, las tradiciones y las necesidades de cada país. UN كما أن المساعدة في سياق التضامن العالمي تعني ضمنا دعم المجتمعات المكافحة من أجل تحقيق الحرية والديمقراطية وحماية حقوق الإنسان - الدعم الذي يقدم بحكمة وبحساسية تجاه الخصوصية الثقافية لكل بلد وتقاليده واحتياجاته.
    Algunos participantes subrayaron que la asistencia en el contexto de la consolidación de la paz requería una suave transición desde la asistencia humanitaria en una situación de conflicto, seguidos de la rehabilitación y la consolidación nacional, a la asistencia para aumentar la gobernanza y mejorar la infraestructura económica y social. UN 184 - وأكد بعض المشاركين أن المساعدة في سياق بناء السلام تقتضي انتقالا سلسا من المساعدة الإنسانية في حالات النزاع، تتبعه إعادة التأهيل وبناء الدولة ثم تقديم المساعدة لتعزيز الحوكمة والارتقاء بمستوى الهياكل الاجتماعية والاقتصادية.
    Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. asistencia en el contexto de la solución de las controversias internacionales (por ejemplo, muchas operaciones de paz dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz prestan asistencia para mediar en conflictos, resolverlos o estabilizar la situación en conflictos con repercusiones internacionales). Ejecución. UN 284 - إدارة عمليات حفظ السلام - تقديم المساعدة في سياق تسوية المنازعات الدولية (على سبيل المثال يقوم العديد من عمليات السلام التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام بتقديم المساعدة في الوساطة بشأن الصراعات وفي تسوية الصراعات، وفي العمل على تحقيق استقرار الأوضاع في سياق الصراعات التي تترتّب عليها آثار دولية).
    Hay un programa especial de esa asistencia en el contexto del Proyecto Renovación, que designa vecindades desaventajadas, establece un proceso de adopción de decisiones destinado a habilitar a sus residentes, y asigna recursos para una serie de proyectos, incluida la mejora de las condiciones de vivienda. UN ويوجد مخطط أساسي لتقديم هذه المساعدة في إطار " مشروع التجديد " ، وهو مشروع يحدد الضواحي المحرومة، ويقيم عملية اتخاذ القرار تستهدف تمكين المقيمين فيها، ويرصد الموارد لمجموعة متنوعة من المشاريع، بما في ذلك تحسين ظروف السكن.
    15. Los países en desarrollo sin litoral alentarán a los miembros a que comiencen cuanto antes a prestar asistencia en el contexto del programa de ayuda para el comercio, independientemente del resultado final de la ronda de negociaciones en curso. UN 15 - على البلدان النامية غير الساحلية أن تشجع البلدان الأعضاء على الشروع في أقرب وقت في تقديم المساعدة في إطار برنامج المعونة من أجل التجارة، وذلك بصرف النظر عن النتيجة النهائية لجولة المفاوضات الجارية.
    4. Instamos a los Estados miembros de la OMC a que aumenten el nivel de asistencia en el contexto de la iniciativa de Ayuda para el Comercio y presten mayor atención al desarrollo de las capacidades productivas, la formulación de políticas comerciales eficaces, el desarrollo de las infraestructuras y el perfeccionamiento de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo sin litoral; UN 4- نحث الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على زيادة مستوى المساعدة في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة وإيلاء مزيد من الاهتمام لتنمية القدرات الإنتاجية، ووضع سياسات تجارية فعالة، وتنمية الهياكل الأساسية، فضلاً عن الارتقاء بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus