ii) La asistencia en la elaboración de programas de capacitación; | UN | ' ٢ ' المساعدة في وضع البرامج التدريبية؛ |
asistencia en la elaboración de planes estratégicos nacionales sobre el SIDA | UN | :: المساعدة في وضع خطط استراتيجية وطنية للتصدي للإيدز |
asistencia en la elaboración de políticas para abordar los efectos sociales, económicos y sectoriales | UN | :: المساعدة في وضع السياسات لمعالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية والقطاعية |
Funcionarios competentes del Ministerio del Interior se han dirigido últimamente al Centro de Derechos Humanos para solicitar asistencia en la elaboración de la legislación complementaria de la Ley de inmigración. | UN | وقد اتصل بمركز حقوق اﻹنسان مؤخرا مسؤولون معنيون في وزارة الداخلية طالبين المساعدة في صياغة تشريع فرعي لقانون الهجرة. |
103. El Centro de Derechos Humanos ha prestado asistencia en la elaboración de planes de acción nacionales. | UN | ١٠٣ - وقدم مركز حقوق اﻹنسان المساعدة في مجال إعداد خطط العمل الوطنية. |
Además una dependencia de asuntos civiles prestará su asistencia en la elaboración de los reglamentos que se requieran para la realización de las funciones administrativas de la UNTAET. | UN | ويضاف إلى ذلك، قيام وحدة للشؤون المدنية بتقديم المساعدة في مجال صياغة اﻷنظمة، اللازمة لتنفيذ المهام اﻹدارية الموكلة إلى اﻹدارة الانتقالية. |
- Los gobiernos extranjeros o los organismos que prestan asistencia en la elaboración de leyes deben velar por que las leyes que proponen se ajusten a la normativa de los derechos humanos, lo cual no supone injerencia alguna en la soberanía de Camboya. | UN | :: ويجب على الحكومات الأجنبية أو الوكالات التي توفِّر المساعدة على صياغة القوانين أن تضمن اتساق القوانين التي تقترحها مع حقوق الإنسان. ولا يمثل ذلك أي شكل من أشكال النيل من سيادة كمبوديا. |
i) Desempeñara las funciones que pudiera solicitar la Conferencia a fin de que se le prestase asistencia en la elaboración de su programa y para facilitar su labor; | UN | `1` أداء المهام التي قد يكلّفها بها المؤتمر من أجل مساعدته في معالجة جدول أعماله وتيسير عمله؛ |
Una oradora de Centroamérica expresó su preocupación por el aumento de las pandillas juveniles en su país y agradeció al UNICEF su asistencia en la elaboración de una política de prevención de la violencia como medio para combatir la delincuencia juvenil. | UN | وشكرت متكلمة من أمريكا الوسطى، وهي تعرب عن القلق بشأن تنامي عصابات الشباب في بلدها، اليونيسيف على دعمها في وضع سياسة متعلقة بمنع العنف سبيلا من سبل التصدي لجرائم الأحداث. |
asistencia en la elaboración de estrategias que aborden factores que hacen que las personas sean particularmente vulnerables | UN | :: المساعدة في وضع الاستراتيجيات لمعالجة العوامل التي تجعل الأفراد معرضين للمخاطر بصفة خاصة |
asistencia en la elaboración de respuestas para hacer frente a la pérdida de recursos humanos y capacidad institucional | UN | :: المساعدة في وضع الحلول لمواجهة الخسائر في الموارد البشرية والقدرة المؤسسية |
asistencia en la elaboración de estrategias de apoyo a los que prestan cuidados | UN | :: المساعدة في وضع استراتيجيات داعمة لمقدمي الرعاية |
- asistencia en la elaboración de leyes de extradición y políticas de inmigración. | UN | - المساعدة في وضع تشريع متعلق بتسليم المجرمين وسياسة تتعلق بالهجرة. |
asistencia en la elaboración de elementos de los planes nacionales de acción destinados a hacer cumplir la legislación relativa a la vigilancia y el control del comercio de SAO | UN | المساعدة في وضع عناصر خطط العمل الوطنية للتعامل مع إنفاذ التشريعات بشأن رصد ورقابة الاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون |
Se celebraron 8 reuniones con las partes interesadas nacionales y regionales para prestar asistencia en la elaboración de una estrategia de justicia de transición | UN | عقدت ثمانية اجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين لتقديم المساعدة في وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية |
Han prestado también asistencia en la elaboración de un enfoque programático común para promover las asociaciones y la coordinación entre todos los niveles gubernamentales y alentar la participación de múltiples sectores. | UN | وقدمت المساعدة في وضع نهج برنامجي مشترك لتعزيز الشراكات والتنسيق بين جميع مستويات الحكومة وتشجيع مشاركة قطاعات متعددة. |
El apoyo del CIDHG a la República Democrática del Congo consistió en prestar asistencia en la elaboración de un plan de desminado plurianual. | UN | أما الدعم المقدم من المركز لجمهورية الكونغو الديمقراطية فشمل المساعدة في وضع خطة متعددة السنوات لمكافحة الألغام. |
El apoyo del CIDHG a la República Democrática del Congo consistió en prestar asistencia en la elaboración de un plan de desminado plurianual. | UN | أما الدعم المقدم من المركز لجمهورية الكونغو الديمقراطية فشمل المساعدة في وضع خطة متعددة السنوات لمكافحة الألغام. |
También ha prestado asistencia en la elaboración de un marco jurídico para el establecimiento de un nuevo organismo electoral iraquí independiente. | UN | كما قدمت البعثة المساعدة في صياغة الإطار القانوني لإنشاء هيئة انتخابية عراقية مستقلة جديدة. |
Se celebraron reuniones con los Ministerios de Defensa, Interior, Seguridad Pública, Buena Gobernanza y Finanzas, así como con los Jefes de Estado Mayor y los donantes, para prestar asistencia en la elaboración de una propuesta básica de reforma del sector de la seguridad para su examen por el Gobierno | UN | عقد اجتماعات مع وزارات الدفاع والداخلية والأمن العام والحكم الرشيد والمالية بالإضافة إلى رؤساء الأركان المشتركة والمانحين بغرض المساعدة في صياغة عرض أساسي لإصلاح قطاع الأمن للنظر فيه من قبل الحكومة |
Mozambique también recibió asistencia en la elaboración de legislación sobre la competencia, y se han realizado varios exámenes del proyecto de ley con funcionarios del Gobierno y expertos en cooperación con la autoridad reguladora de la competencia de Portugal. | UN | واستفادت موزامبيق كذلك من المساعدة في صياغة قانون المنافسة، وعُقِدت عدة جلسات لمراجعة مشروع القانون مع مسؤولين حكوميين وخبراء بالتعاون مع هيئة المنافسة البرتغالية. |
a) asistencia en la elaboración de las leyes sobre la competencia y la protección del consumidor y la legislación conexa; | UN | (أ) المساعدة في مجال إعداد قوانين المنافسة وحماية المستهلكين والتشريعات ذات الصلة؛ |
40. La UNODC también proporcionó asistencia en la elaboración de leyes sobre la protección de los denunciantes de irregularidades a Egipto y el Perú, y apoyó a grupos de mujeres de Albania en la formulación de medidas para facilitar la denuncia de los incidentes de corrupción. | UN | 40- كما وفَّر المكتب أيضاً المساعدة في مجال صياغة التشريعات بشأن قوانين حماية المبلِّغين عن المخالفات إلى بيرو ومصر، ودعَم جماعات نسائية في ألبانيا فيما يتعلق بوضع تدابير رامية إلى تيسير الإبلاغ عن حوادث الفساد. |
Continuó la prestación de apoyo al fomento de la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas, en particular con asistencia en la elaboración de la doctrina de cooperación civil-militar de las Fuerzas Armadas Libanesas y el apoyo al fomento de la capacidad en los ámbitos de la preparación para emergencias y la reducción del riesgo de desastres | UN | استمرّ تقديم الدعم لتطوير القدرات المدنية والعسكرية في الجيش اللبناني، بما في ذلك من خلال المساعدة على صياغة عقيدة الجيش اللبناني في مجال التنسيق بين المدنيين والعسكريين ودعم بناء قدراته في مجالي التأهب للطوارئ والحد من أخطار الكوارث |
a) Desempeñara las funciones que pudiera solicitar la Conferencia a fin de que se le preste asistencia en la elaboración de su programa y para facilitar su labor; | UN | (أ) أداء المهام التي قد يكلّفها بها المؤتمر من أجل مساعدته في معالجة جدول أعماله وتيسير عمله؛ |
Una oradora de Centroamérica expresó su preocupación por el aumento de las pandillas juveniles en su país y agradeció al UNICEF su asistencia en la elaboración de una política de prevención de la violencia como medio para combatir la delincuencia juvenil. | UN | وشكرت متكلمة من أمريكا الوسطى، وهي تعرب عن القلق بشأن تنامي عصابات الشباب في بلدها، اليونيسيف على دعمها في وضع سياسة متعلقة بمنع العنف سبيلا من سبل التصدي لجرائم الأحداث. |
El Ministro ofreció asistencia en la elaboración de disposiciones legislativas y reglamentos económicos para hacer frente a los recientes escándalos financieros y de tráfico de drogas, en algunos de los cuales habían resultado implicados políticos y funcionarios de los Territorios. | UN | وقدمت المساعدة لوضع التشريعات واﻷنظمة الاقتصادية على ضوء الفضائح المرتبطة بالمخدرات والفضائح المالية اﻷخيرة، والتي تورط في بعضها سياسيون ومسؤولون من اﻷقاليم. |