"asistencia en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة في مجال
        
    • للمساعدة في مجال
        
    • المساعدة في مجالي
        
    • المساعدة في ميدان
        
    • المساعدة في مجالات
        
    • مساعدة في مجال
        
    • المساعدة المتعلقة
        
    • المساعدة فيما يتعلق
        
    • المساعدة في ميادين
        
    • المساعدة في الحصول على
        
    • مساعدة في ميدان
        
    • للمساعدة في ميدان
        
    • بالمساعدة في مجال
        
    • المساعدة بشأن
        
    • المساعدة المقدمة في مجال
        
    No fue necesaria una visita de asistencia en materia de seguridad de la aviación ya que la inspección cumplió los requisitos de la visita UN ولم تعد هناك ضرورة لزيارة تقديم المساعدة في مجال السلامة الجوية لأن الفحص قد أوفى بما هو مطلوب من الزيارة
    La UNESCO presta también asistencia en materia de educación preventiva para combatir el uso indebido de drogas y el SIDA/VIH. UN وقدمت اليونسكو أيضا المساعدة في مجال التعليم الوقائي لمكافحة استخدام المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز.
    Las actividades en esos países han abarcado tareas de reconstrucción, desarrollo y evaluación de las esferas de asistencia en materia de rehabilitación. UN وتضمنت اﻷنشطة المضطلع بها في هذه البلدان التعمير والتنمية وتقييم مجالات المساعدة في مجال اﻹنعاش.
    Al respecto, no se puede dejar de subrayar la extrema importancia que reviste la asistencia en materia de tecnología y capacitación. UN وفي ضوء ذلك، لا يمكن أن أكون مبالغاً في تأكيد اﻷهمية القصوى للمساعدة في مجال التكنولوجيا والتدريب.
    Además de suministrar equipo de cadenas de refrigeración y vacunas, también prestaba asistencia en materia de capacitación y fomento de la capacidad para fortalecer la sustentabilidad. UN وإضافة إلى معدات سلسلة التبريد واللقاحات، تقدم المساعدة في مجالي التدريب وبناء القدرات بغية تعزيز الاستدامة.
    Como se ha indicado en el párrafo 74, el Centro lleva a cabo misiones de evaluación de necesidades con el objeto de definir las necesidades globales del Gobierno que pide asistencia en materia de derechos humanos. UN فكما هو مبين في الفقرة ٧٢ أعلاه، يوفد المركز بعثات لتقييم الاحتياجات بهدف تحديد الاحتياجات الشاملة للحكومة التي تطلب المساعدة في ميدان حقوق الانسان.
    El Consejo de Colaboración sobre Agua y Saneamiento actúa cada vez más como enlace entre los organismos oficiales y los gobiernos que necesitan asistencia en materia de abastecimiento de agua y saneamiento. UN ويعمل المجلس التعاوني لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية، بشكل متزايد، بوصفه حلقة وصل بين الوكالات الرسمية والحكومات التي تحتاج الى المساعدة في مجال توفير المياه والمرافق الصحية.
    Sería muy importante recibir asistencia en materia de capacitación, procedimientos de investigación y otros aspectos; UN ومن الهام جدا تقديم المساعدة في مجال التدريب وإجراءات التحقيق وفي أية ميادين أخرى؛
    Los niños de las familias no inscritas no tienen derecho a ninguna forma de asistencia en materia de educación ni atención médica. UN ولا يحق ﻷطفال اﻷسر غير المسجلة الحصول على أي شكل من المساعدة في مجال التعليم أو الرعاية الطبية.
    Las actividades en esos países han abarcado tareas de reconstrucción, desarrollo y evaluación de las esferas de asistencia en materia de rehabilitación. UN وتضمنت اﻷنشطة المضطلع بها في هذه البلدان التعمير والتنمية وتقييم مجالات المساعدة في مجال اﻹنعاش.
    El ACNUR presta asistencia en materia de salud, educación y alojamiento en Atroush, mientras que el PMA se encarga de la alimentación. UN وتتولى المفوضية تقديم المساعدة في مجال الصحة والتعليم والمأوى في أطروش بينما يتولى برنامج اﻷغذية العالمي توفير الغذاء.
    Consciente de que sigue siendo grande la necesidad de asistencia en materia de protección del consumidor, particularmente en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, UN وإذ يدرك أن الحاجة إلى المساعدة في مجال حماية المستهلك، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، ما زالت كبيرة،
    asistencia en materia de apoyo científico en el sector del Laboratorio UN تقديم المساعدة في مجال الدعم العلمي لقطاع المختبرات
    El compromiso de las autoridades y las comunidades nacionales es fundamental para cualquier programa de asistencia en materia de estado de derecho, y éstas deben poder participar en la formulación de las necesidades y las aspiraciones que se han de satisfacer. UN فالتزام السلطات والمجتمعات الوطنية ضروري لأي برنامج للمساعدة في مجال سيادة القانون، كما أنه لا بد أن يكون بمقدورها المشاركة في تحديد الاحتياجات والتطلعات التي ينبغي تلبيتها.
    Convenio marco de asistencia en materia de protección civil, 22 de mayo de 2000 UN الاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية، 22 أيار/مايو 2000
    Los organismos gubernamentales pueden apoyar esos arreglos garantizando el abastecimiento de agua para el sistema, la asistencia en materia de organización y capacitación, y el acceso al crédito para mejorar la infraestructura de riego. UN وتستطيع الوكالات الحكومية دعم هذه الترتيبات من خلال كفالة توفر إمدادات المياه لهذه النظم، وتوفير المساعدة في مجالي التنظيم والتدريب، وتوفير التسهيلات الائتمانية من أجل تطوير الهياكل الأساسية للري.
    Destacando la importancia de desarrollar la asistencia en materia de derechos humanos, en particular mediante el envío de funcionarios de derechos humanos sobre el terreno a los países en fase de transición o reconstrucción a raíz de situaciones de conflictos armados o disturbios internos, con el consentimiento de los gobiernos interesados, UN وإذ تؤكد على أهمية تنمية المساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تنميتها عن طريق تعيين مسؤولين ميدانيين عن حقوق اﻹنسان في البلدان التي تمر بمرحلة تحول أو إعادة بناء بعد أوضاع قوامها النزاع المسلح أو الاضطرابات الداخلية، وذلك بموافقة الحكومات المعنية،
    Se precisa asistencia en materia de buen gobierno, reforma administrativa y gestión de la economía. UN وثمة حاجة إلى تقديم المساعدة في مجالات شؤون الحكم، واﻹصلاح اﻹداري، وتسيير الاقتصاد.
    asistencia en materia de presentación de informes UN مساعدة في مجال الالتزامات المتعلقة باﻹبلاغ
    Además, Italia ha aportado toda la información necesaria para elaborar la matriz de asistencia en materia de lucha contra el terrorismo que administra el Comité contra el Terrorismo. UN وقدمت إيطاليا أيضا كل المعلومات المطلوبة لإعداد مخطط تقديم المساعدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب تحت إشراف اللجنة.
    La asistencia en materia de formulación de políticas requiere una cooperación y un apoyo técnicos apropiados a fin de lograr resultados concretos. UN إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    La asistencia en materia de policía, reconstrucción económica y alojamiento reviste una importancia particular. UN وتكتسي المساعدة في ميادين الشرطة والتعمير الاقتصادي واﻹسكان أهمية خاصة.
    Visita al Sudán; asistencia en materia de visados UN زيارة إلى السودان؛ المساعدة في الحصول على تأشيرة
    12. El Centro de Derechos Humanos presta también asistencia en materia de información, documentación e investigación sobre derechos humanos a todas las organizaciones interesadas, a nivel nacional, regional o internacional. UN ٢١- ويمنح مركز حقوق اﻹنسان أيضاً لكل المنظمات على المستوى الدولي أو الاقليمي أو الدولي، مساعدة في ميدان اﻹعلام، والوثائق والبحوث المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo en medida cada vez mayor son otras importantes fuentes multilaterales de asistencia en materia de población en virtud de los préstamos y créditos que otorgan. UN ويعتبر البنك الدولي، وبشكل متزايد المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، مصادر رئيسية أخرى من المصادر المتعددة اﻷطراف للمساعدة في ميدان السكان وذلك من خلال القروض والائتمانات التي تقدمها.
    8. La Sra. OUEDRAOGO dice que el FNUAP ha mejorado sus criterios relativos a la mujer, en particular en relación con la capacitación y la asistencia en materia de educación a personas a título individual, y que Burkina Faso se ha beneficiado de esa mejora. UN ٨ - السيدة أويدراوغو: قالت إن الصندوق حسن من نهجه إزاء المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة في مجال التدريب والتثقيف المقدمة لﻷفراد، وقد استفادت بوركينا فاصو من ذلك.
    visitas de asistencia en materia de adquisiciones UN زيارات أجريت لتقديم المساعدة بشأن المشتريات
    Una de las razones primordiales era la insuficiente asistencia en materia de comercialización, un factor que, a nuestro entender, era de gran importancia. UN ومن العوامل المحورية في هذا الإخفاق عدم كفاية المساعدة المقدمة في مجال التسويق الذي نرى أنه بالغ الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus