"asistencia en situaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة في حالات
        
    • المساعدة المقدمة في حاﻻت
        
    • الدعم في حالات
        
    • للمساعدة في حالات
        
    Otra delegación instó a que aumentara la eficacia de la asistencia en situaciones de emergencia. UN وحث وفد آخر على زيادة الفعالية في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    Otra delegación instó a que aumentara la eficacia de la asistencia en situaciones de emergencia. UN وحث وفد آخر على زيادة الفعالية في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    En el gráfico II figura el desglose de los gastos de los programas para asistencia en situaciones de emergencia por esferas de programa. UN ويبين الشكل الثاني توزيع النفقات البرنامجية على المساعدة في حالات الطوارئ حسب الميادين البرنامجية.
    Ello facilitaría la presupuestación de la asistencia en situaciones de emergencia y garantizaría la adquisición oportuna de suministros y recursos técnicos. UN ومن شأن هذا أن يسهل ميزنة المساعدة في حالات الطوارئ وأن يكفل شراء اللوازم والموارد التقنية في الوقت المناسب.
    Las mismas delegaciones declararon que no estimaban que correspondiera al FNUAP una función operacional en la asistencia en situaciones de emergencia. UN وذكرت نفس الوفود أنها لا ترى أي دور تنفيذي للصندوق في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    Las mismas delegaciones declararon que no estimaban que correspondiera al FNUAP una función operacional en la asistencia en situaciones de emergencia. UN وذكرت نفس الوفود أنها لا ترى أي دور تنفيذي للصندوق في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    Se han mejorado los mecanismos para planificar y vigilar la asistencia en situaciones de emergencia. UN كما تحسنت آليات تخطيط المساعدة في حالات الطوارئ ورصدها.
    Ha cooperado con muchos países y ha ofrecido asistencia en situaciones de desastres naturales, a pesar de haber tenido que enfrentarse durante más de 50 años con un bloqueo económico, comercial y financiero que ha limitado considerablemente su desarrollo. UN وتعاونت مع بلدان عديدة وعرضت المساعدة في حالات الكوارث الطبيعية، بالرغم من أنه تعين عليها أن تواجه، على مدى أكثر من 50 عاما، حظرا اقتصاديا وتجاريا وماليا قلص بدرجة كبيرة قدرتها على التنمية.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas debe velar por que los programas de asistencia en situaciones de emergencia incorporen el proceso continuo del socorro a la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN علاوة على ذلك يجب أن تكفل منظومة اﻷمم المتحدة تضمين تصميم برامج تقديم المساعدة في حالات الطوارئ سلسلة متصلة لا تنقطع من الاغاثة إلى الاصلاح والتعمير والتنمية.
    asistencia en situaciones de emergencia UN تقديم المساعدة في حالات الطوارئ
    asistencia en situaciones de emergencia UN تقديم المساعدة في حالات الطوارئ
    Respecto de la división de trabajo dentro de los organismos que prestaban asistencia en situaciones de emergencia, declaró que se hacía todo lo posible para coordinar las actividades y evitar la duplicación. UN وفيما يتعلق بتقسيم العمل فيما بين الوكالات العاملة في ميدان تقديم المساعدة في حالات الطوارئ، ذكرت أنه يجري بذل كل جهد ممكن لتنسيق الأنشطة وتلافي الازدواج.
    Para terminar, la oradora observó que, si bien la suma de 1 millón de dólares por año para asistencia en situaciones de emergencia representaba una cantidad reducida, permitiría al FNUAP la flexibilidad necesaria para responder rápidamente a las situaciones de emergencia. Los fondos serían reembolsables. UN وختاما، أشارت إلى أنه بالرغم من أن تخصيص مليون دولار سنويا لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ يمثل مبلغا صغيرا، فإنه يعطي الصندوق المرونة للاستجابة سريعا للاحتياجات الطارئة.
    Con arreglo a la segunda hipótesis, también sería posible empezar a ocuparse más adecuadamente de cuestiones que están surgiendo como el envejecimiento y la asistencia en situaciones de crisis. UN وسيكون بالإمكان أيضا بموجب السيناريو الثاني، الشروع في معالجة القضايا الناشئة مثل الشيخوخة وتقديم المساعدة في حالات الأزمات بشكل أوفى.
    asistencia en situaciones de emergencia UN تقديم المساعدة في حالات الطوارئ
    Respecto de la división de trabajo dentro de los organismos que prestaban asistencia en situaciones de emergencia, declaró que se hacía todo lo posible para coordinar las actividades y evitar la duplicación. UN وفيما يتعلق بتقسيم العمل فيما بين الوكالات العاملة في ميدان تقديم المساعدة في حالات الطوارئ، ذكرت أنه يجري بذل كل جهد ممكن لتنسيق الأنشطة وتلافي الازدواج.
    Para terminar, la oradora observó que, si bien la suma de 1 millón de dólares por año para asistencia en situaciones de emergencia representaba una cantidad reducida, permitiría al FNUAP la flexibilidad necesaria para responder rápidamente a las situaciones de emergencia. Los fondos serían reembolsables. UN وختاما، أشارت إلى أنه بالرغم من أن تخصيص مليون دولار سنويا لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ يمثل مبلغا صغيرا، فإنه يعطي الصندوق المرونة للاستجابة سريعا للاحتياجات الطارئة.
    Las necesidades adicionales para viajes oficiales se atribuyen principalmente a la necesidad de que el personal de seguridad viaje a las misiones de mantenimiento de la paz para prestar asistencia en situaciones de emergencia. UN 59 - تعزى الاحتياجات الإضافية تحت بند السفر في مهام رسمية بالدرجة الأولى إلى ضرورة سفر موظفي الشؤون الأمنية إلى بعثات حفظ السلام لتقديم يد المساعدة في حالات الطوارئ.
    También asumía la gestión de los recursos inscritos en la partida 1.1.3 del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos, que prestaban asistencia en situaciones de crisis, pero no era una dependencia operacional con capacidad propia para ejecutar proyectos. UN كما أنها تضطلع بإدارة الموارد التي توفر الدعم في حالات الأزمات، في إطار البند 1-1-3 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، بيد أنها ليست وحدة تنفيذية تتولى تنفيذ البرامج بمفردها.
    Además, se requiere que se examine la conveniencia de establecer un fondo rotatorio para prestar asistencia, en situaciones de emergencia, con el fin de reducir al mínimo los daños debidos a accidentes causados por el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos. UN يضاف إلى ذلك أن الأمر الذي يحتاج إلى بحث هو إنشاء صندوق متجدد للمساعدة في حالات الطوارئ وذلك لتدنية الأضرار الناتجة عن الحوادث الناجمة عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus