asistencia externa PRESTADA A VANUATU EN 1992 | UN | المساعدة الخارجية المقدمة الى فانواتو، ١٩٩٢ |
I. asistencia externa para actividades de población | UN | المساعدة الخارجية المقدمة إلى اﻷنشطة السكانية |
Al mismo tiempo, es evidente que el Gobierno y el pueblo de la República Centroafricana necesitan asistencia externa. | UN | وفي الوقت نفسه، من الواضح أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها بحاجة إلى المساعدة الخارجية. |
Los países que adoptan el método de economía libre lo hacen bajo presión para pagar su deuda o para recibir asistencia externa. | UN | وكانت البلدان التي اتبعت نهج الاقتصاد الحر قد فعلت ذلك تحت ضغط لسداد ديونها أو للحصول على مساعدة خارجية. |
En la esfera de la inversión en infraestructura, la mayoría de las medidas adoptadas por los gobiernos son inversiones realizadas merced a la asistencia externa. | UN | وفيما يتعلق بمجال الاستثمار في الهياكل اﻷساسية، تتمثل معظم الاجراءات المتخذة من قبل الحكومات في كونها استثمارات من صنع المساعدات الخارجية. |
Algunos expertos también dijeron que para que fuera eficaz, esa cooperación no debería suponer una dependencia pasiva de la asistencia externa. | UN | وقال بعض الخبراء أيضا إنه لكي يكون هذا التعاون فعالا، ينبغي ألا يعني اتكالا سلبيا على المساعدة الخارجية. |
Es probable que estas últimas se enfrenten a una situación de emergencia humanitaria si no reciben asistencia externa. | UN | ومن المحتمل أن تنتقـل الفئة الأخيرة إلـى فئــة حالات الطوارئ إذا لم تقدم المساعدة الخارجية. |
De hecho, la economía togolesa ha sufrido mucho la interrupción de la asistencia externa de sus asociados tradicionales desde 1993. | UN | والواقع أن الاقتصاد التوغولي عانى معاناة شديدة من انقطاع المساعدة الخارجية من شركائه التقليديين منذ عام 1993. |
Con ello no se quiere decir que esa práctica general sea una prueba concluyente de una obligación jurídica de permitir la asistencia externa. | UN | وهذا لا يعني أن ممارسة عامة من هذا القبيل تقوم دليلا قاطعا على وجود التزام قانوني بالسماح بتقديم المساعدة الخارجية. |
Se prestará apoyo especial a los países menos adelantados y a otros países en desarrollo que tienen desventajas especiales y para los cuales la asistencia externa es particularmente importante. | UN | وسيعطى دعم خاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات خاصة حيث تكتسب المساعدة الخارجية أهمية خاصة. |
Los delegados consideraron que el programa del país era importante en lo relativo a creación de capacidad, desarrollo de los recursos humanos y eficiencia en la coordinación de la asistencia externa. | UN | واعتبرت الوفود أن البرنامج القطري هام من حيث بناء القدرات، وتنمية الموارد البشرية، والكفاءة في تنسيق المساعدة الخارجية. |
vi) La evaluación de la disponibilidad de recursos humanos, tecnológicos y financieros en el plano nacional, así como de las necesidades y prioridades de asistencia externa; | UN | `٦` تقييمات لتوافر الموارد المحلية البشرية والتكنولوجية والمالية، والاحتياجات من المساعدة الخارجية وأولوياتها؛ |
Los organismos de asistencia externa apoyaban la producción local de anticonceptivos. | UN | وقد كانت وكالات المساعدة الخارجية نشطة في دعم الانتاج المحلي لوسائل منع الحمل. |
Una gran proporción de la asistencia externa se ha dedicado a proyectos de carácter técnico. | UN | وخصصت نسبة كبيرة من المساعدة الخارجية للمساعدة التقنية. |
Durante mucho tiempo y demasiado a menudo, el África dependió de la asistencia externa para resolver sus conflictos. | UN | لقد اعتمدت افريقيا، ﻷمد أطول من اللازم وفي حالات أكثر من اللازم، على المساعدة الخارجية لحل صراعاتها. |
Se produce una sinergia cuando los esfuerzos nacionales eficaces cuentan con el apoyo de la asistencia externa. | UN | والنتائج المعززة هي ما تسفر عنه الجهود الوطنية الفعالة التي تدعمها المساعدة الخارجية. |
Las dos partes siguen necesitando asistencia externa que los ayude a encontrar una solución duradera a su controversia. | UN | ولا يزال الجانبان في حاجة إلى مساعدة خارجية لمساعدتهما على التوصل إلى حل دائم لنزاعهما. |
Si no recibe muy pronto asistencia externa sustancial, la mayoría de dichos objetivos no se lograrán de aquí a 2015. | UN | وإذا لم نتلق مساعدة خارجية مهمة عما قريب فإنه لن يتم تحقيق أغلب الأهداف بحلول عام 2015. |
Asimismo, debe establecerse un mecanismo para supervisar la corriente de asistencia externa para la aplicación del Programa de Acción en consideración de las cifras globales aceptadas en la Conferencia. | UN | كذلك يتعين وضع آلية لرصد تدفق المساعدات الخارجية لتنفيذ برنامج العمل في ضوء اﻷرقام العالمية التي تم قبولها في المؤتمر. |
A menos que los países en desarrollo cuenten con una asistencia externa amplia, sus esfuerzos, sus profundos sacrificios y sus reformas políticas y económicas serán infructuosos. | UN | وبدون المساعدة الأجنبية الشاملة فإن جهود البلدان النامية وتضحياتها الكبيرة وإصلاحاتها السياسية والاقتصادية ستذهب سُدى. |
Los planes rectores pueden también servir de marco para la asistencia externa. | UN | كما يمكن أن يوفر وجود خطة رئيسية إطارا للمساعدة الخارجية. |
Para más información, véase el programa de asistencia externa de Australia (párrafo 182 y subsiguientes). | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات أنظر برنامج المعونة الخارجية لأستراليا، في الفقرة 182. |
En mi propio país se movilizó un esfuerzo nacional para proporcionar suministros de socorro, y mi delegación aprovecha esta oportunidad para pedir mayor asistencia externa, que sigue siendo crucial. | UN | وعبئت الجهود الوطنية في بلادي لتقديم امدادات الغوث. ويغتنم وفدي هذه الفرصة للدعوة إلى طلب مساعدات خارجية أخرى، وهو أمر ما زالت له أهمية حيوية. |
Necesita poder ayudar a promover la capacidad de los gobiernos, asegurando además que la asistencia externa llegue a sus destinatarios. | UN | ويتعين عليه أن يساعد على بناء القدرات الحكومية مع كفالة وصول الدعم الخارجي إلى المستفيدين. |
Para algunas de estas economías, las remesas representan un flujo financiero mayor que las corrientes de capital privado o la asistencia externa. | UN | وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لبعضٍ من هذه الاقتصادات تدفقاتٍ مالية أكبر من تدفقات رأس المال الخاص أو المساعدات الأجنبية. |
De esta manera, en el informe no se intenta examinar ni la eficiencia de la asistencia externa prestada a esos Estados ni la eficiencia de su uso. | UN | ومن ثم، فإن التقرير لا يحاول دراسة كفاءة تزويد هذه الدول بالمساعدة الخارجية ولا كفاءة استخدامها لتلك المساعدة. |
Una nación abierta que comercie con el mundo dará lugar a recompensas económicas que exceden en gran medida todo lo que podría obtener mediante la asistencia externa. | UN | وأي دولة منفتحة وتمارس التجارة مع العالم ستوجد مكافآت اقتصادية تزيد كثيرا على أي شيء يمكن أن تحصل عليه من خلال المعونة الأجنبية. |
El uso eficiente de la asistencia externa sigue siendo complicado, aunque el Programa de Roma sobre armonización promete buenos resultados. | UN | ولا يزال الاستخدام الكفء للمساعدات الخارجية يمثل أمرا معقدا، وإن كانت خطة روما للتنسيق تبشر بنتائج طيبة. |
Por consiguiente, las delegaciones expresaron su reconocimiento por la asistencia que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y otros organismos de asistencia externa habían prestado en el contexto de la CTPD. | UN | ومن ثم، أعربت الوفود عن تقديرها للمساعدة المقدمة من منظمات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات الدعم الخارجية اﻷخرى في سياق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Por tanto, lo que se desea recalcar aquí es que no se debe eximir a los Estados que reciban asistencia técnica de la obligación y la responsabilidad de determinar sus programas de desarrollo, incluso con asistencia externa. | UN | ولذلك، فإن النقطة التي يتحرى توضيحها هنا هي أن الدول التي تتلقى المساعدة التقنية ينبغي ألا تعفى من واجبهـــا ومسؤوليتها فيما يتعلق بتقرير برامجها اﻹنمائية، حتى لو كانت تُنفذ بمساعدة خارجية. |
Se requerirá continua asistencia externa para completar el proceso. | UN | وسيلزم توفر دعم خارجي مستمر لإكمال هذه العملية. |