"asistencia financiera y técnica de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة المالية والتقنية من
        
    • مساعدات مالية وتقنية من
        
    • مساعدة مالية وتقنية من
        
    • دعم مالي وتقني
        
    • المساعدة المالية والتقنية على
        
    • المساعدة المالية والتقنية المقدمة من
        
    • مساعدة مالية وفنية من
        
    • بالمساعدة المالية والتقنية
        
    • المساعدة المالية والفنية
        
    • من المساعدات المالية والتقنية من
        
    A ese respecto se precisa la asistencia financiera y técnica de donantes y organismos internacionales, en particular la UNCTAD. UN وفي هذا الصدد، يلزم الحصول على المساعدة المالية والتقنية من المانحين والوكالات الدولية، ولا سيما الأونكتاد.
    Kiribati estaba recabando asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional a ese respecto. UN وتطلب كيريباس المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Agregó que tenía reservas respecto del artículo 38, en particular sobre el derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados, que podía entenderse en el sentido de que las poblaciones indígenas podrían obtener la cooperación internacional sin pasar por los órganos competentes de los Estados. UN وقالت الممثلة إن لديها تحفظات على المادة ٨٣، خاصة الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول مما قد يلمح إلى إمكانية حصول الشعوب اﻷصلية على التعاون الدولي دون التعامل مع الهيئات المختصة للدولة.
    Exigirán la asistencia financiera y técnica de los países desarrollados, responsables inveterados del cambio climático. UN وسيحتاج الأمر إلى مساعدة مالية وتقنية من البلدان المتقدمة التي تعد مسؤولة من الناحية التاريخية عن تغير المناخ.
    Se podría alentar a las empresas y a los negocios a que proporcionaran asistencia financiera y técnica de contraparte a esos programas. UN ويمكن تشجيع أوساط اﻷعمال والمشاريع على تقديم دعم مالي وتقني مناظر إلى تلك المشاريع.
    - A este respecto, los Estados han de tratar de lograr asistencia financiera y técnica de manera que impulsen la capacidad de los países de primer asilo para atender las necesidades fundamentales de protección y proporcionar servicios esenciales, como enseñanza y formación profesional. UN x يجب على الدول، في هذا الصدد، توجيه المساعدة المالية والتقنية على نحو يعزز قدرة بلدان اللجوء الأول على تلبية احتياجات الحماية الأساسية وتوفير الخدمات الضرورية، ومن بينها التعليم وكذلك التدريب المهني.
    Su empeño en encontrar soluciones de carácter nacional y regional recibiría sin duda un tremendo impulso de la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. UN ومن المؤكد أن جهودها ﻹيجاد حلول على المستويين الوطني واﻹقليمي يمكن التعجيل بها إلى حد بعيد من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي.
    - Se estudie la posibilidad de aumentar sustancialmente la corriente de asistencia financiera y técnica de todas las fuentes y mecanismos existentes, incluido el sector privado; UN ● إيلاء اعتبار لتحقيق زيادة كبيرة في تدفق المساعدة المالية والتقنية من جميع المصادر واﻵليات القائمة، بما في ذلك القطاع الخاص؛
    - Se estudie la posibilidad de aumentar sustancialmente la corriente de asistencia financiera y técnica de todas las fuentes y mecanismos existentes, incluido el sector privado; UN ● إيلاء اعتبار لتحقيق زيادة كبيرة في تدفق المساعدة المالية والتقنية من جميع المصادر واﻵليات القائمة، بما في ذلك القطاع الخاص؛
    La SADC depende principalmente de las contribuciones de sus Estados miembros, pero también de la asistencia financiera y técnica de sus asociados de la comunidad internacional. UN إن الجماعة تعول على إسهامات من الدول الأعضاء فيها، ولكن تعول أيضا على المساعدة المالية والتقنية من شركائها في المجتمع الدولي.
    Ello se logró gracias a la asistencia financiera y técnica de las Naciones Unidas, la movilización de expertos técnicos iraquíes y la amplia utilización de los principales medios de difusión, incluido los impresos. UN وقد تحقق ذلك من خلال توفير المساعدة المالية والتقنية من الأمم المتحدة، وحشد الخبرة العراقية، والاستخدام الشامل لجميع منافذ وسائط الإعلام الرئيسية من وسائط مطبوعة وغير مطبوعة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Sin embargo, para superar los obstáculos existentes se necesita la aplicación plena y efectiva del Programa de Acción de Estambul y la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. UN غير أن التغلّب على العقبات القائمة يتطلّب تنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو كامل وفعَّال والحصول على مساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي.
    El efecto general de todas las pérdidas y daños producidos hace que sea absolutamente necesario para Bulgaria recibir asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional y de los países industrializados, que compensarían, por lo menos parcialmente, las considerables pérdidas sufridas y permitirán al país llevar adelante la aplicación efectiva de las sanciones. UN إن اﻷثر الشامل للخسائر واﻷضرار المتكبدة يحتم حصول بلغاريا على مساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي والبلدان الصناعية، مما يعــوض الخسائر الجسيمة، بشكل جزئــي على اﻷقل. ويمكنها من المضي في تنفيذ الجزاءات تنفيذا فعالا.
    Sin embargo, el Gobierno carece de los medios para aplicar su política social y necesita asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. UN ٤ - ومضى قائلا إنه على الرغم من ذلك، تفتقر الحكومة إلى الموارد اللازمة لتنفيذ سياستها الاجتماعية وتحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي.
    Se podría alentar a las empresas y establecimientos a proporcionar asistencia financiera y técnica de contraparte a esos programas. UN ويمكن تشجيع أوساط اﻷعمال والمشاريع لتقديم دعم مالي وتقني مناظر إلى تلك المشاريع.
    Se podría alentar a las empresas y a los negocios a que proporcionaran asistencia financiera y técnica de contraparte a esos programas. UN ويمكن تشجيع أوساط اﻷعمال والمشاريع على تقديم دعم مالي وتقني مناظر إلى تلك المشاريع.
    - A este respecto, los Estados han de tratar de lograr asistencia financiera y técnica de manera que impulsen la capacidad de los países de primer asilo para atender las necesidades fundamentales de protección y proporcionar servicios esenciales, como enseñanza y formación profesional. UN x يجب على الدول، في هذا الصدد، توجيه المساعدة المالية والتقنية على نحو يعزز قدرة بلدان اللجوء الأول على تلبية احتياجات الحماية الأساسية وتوفير الخدمات الضرورية، ومن بينها التعليم وكذلك التدريب المهني.
    Habida cuenta de las limitaciones económicas que enfrenta la República Democrática Popular Lao, será sumamente apreciada la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. UN وبالنظر إلى القيود الاقتصادية التي تواجهها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، فستكون المساعدة المالية والتقنية المقدمة من المجتمع الدولي موضع تقدير كبير.
    Los otros tres centros siguen sin contar con asistencia financiera y técnica de las organizaciones no gubernamentales, aunque permanece en ellos el personal nacional. UN وبقيت المراكز الثلاثة اﻷخرى دون مساعدة مالية وفنية من المنظمات غير الحكومية، رغم أن الموظفين المحليين ما زالوا موجودين.
    Espera que, con la asistencia financiera y técnica de sus socios para el desarrollo, pueda llevar el programa a buen término. UN وتأمل الحكومة في أنها، بالمساعدة المالية والتقنية المقدمة من شركائها في التنمية، ستتمكن من إنجاز البرنامج.
    Los países en desarrollo pueden reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero al tiempo que promueven el desarrollo y reducen la pobreza, pero ello depende de la asistencia financiera y técnica de los países de ingresos altos. UN ويمكن للبلدان النامية أن تغير وجهتها نحو خفض انبعاثات الكربون مع تعزيز التنمية وخفض مستوى الفقر في آن واحد، ولكن ذلك يتوقف على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها البلدان ذات الدخل المرتفع.
    También necesitan más asistencia financiera y técnica de los países y las organizaciones internacionales donantes, especialmente el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el PNUD. UN وأضاف أن هذه البلدان تحتاج إلى المزيد من المساعدات المالية والتقنية من البلدان المانحة والمنظمات الدولية، وبخاصة مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus