"asistencia humanitaria y para el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الإنسانية والإنمائية
        
    • المساعدة الإنمائية والإنسانية
        
    • المساعدات الإنسانية والإنمائية
        
    • المجالين الإنساني والإنمائي
        
    • الإنسانية والتنمية
        
    • المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية
        
    • بالمساعدات الإنمائية والإنسانية
        
    • بالمساعدة الإنسانية والإنمائية
        
    Habida cuenta de las enormes necesidades que existen en los dos países, insto a la comunidad internacional a que financie generosamente las actividades de asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN وفي ضوء الاحتياجات الملموسة في البلدين معا، أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء لتوفير المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Sería conveniente seguir mejorando el intercambio de información entre las misiones en la esfera de la asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN 53 - وسيكون مفيدا إدخال مزيد من التحسينات على صعيد تبادل المعلومات بين البعثات في مجال المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Coordinación y prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo UN تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية
    Atendiendo a una petición del Gobierno de Sri Lanka, el sistema de las Naciones Unidas está prestando asistencia humanitaria y para el desarrollo con el fin de apoyar y promover ese proceso. UN وتعمل منظومة الأمم المتحدة، بناء على طلب حكومة سري لانكا، على تقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية اللازمة لدعم هذه العملية وتعزيزها.
    Una se centra en la alfabetización mediática, mientras que la otra apunta a cerrar brechas en la movilización de la asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN ويهدف الآخر إلى سد الثغرات في عملية تعبئة المساعدات الإنسانية والإنمائية. الشبكات والشراكات العالمية
    :: Puesta en marcha de un programa nacional de información pública sobre la asistencia humanitaria y para el desarrollo, que comprenderá televisión (180 minutos de emisión mensuales), radio (720 minutos de emisión mensuales), volantes, (1.000 mensuales), carteles (1.000 mensuales) y representaciones teatrales públicas (5 mensuales) UN :: الشروع في برنامج للإعلام في المجالين الإنساني والإنمائي على نطاق البلد، بما في ذلك بواسطة تخصيص حيز زمني للبث التلفزيوني (180 دقيقة في الشهر) وحيز زمني للبث الإذاعي (720 دقيقة في الشهر) ونشرات إعلانية (000 1 في الشهر) وملصقات (000 1 في الشهر) وتقديم عروض مسرحية عامة (5 عروض في الشهر)
    el desarrollo Sección de coordinación de la asistencia humanitaria y para el desarrollo: 7 oficiales nacionales y 2 funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales UN قسم تنسيق المساعدة الإنسانية والإنمائية: 7 وظائف لموظفين وطنيين ووظيفتان من فئة الخدمة العامة الوطنية
    También podrían diversificar las líneas de financiación y considerar partidas específicas dedicadas a asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN كما يمكن للحكومات أن تنوع أشكال التمويل وأن تنظر في مغلفات المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    El Grupo de Trabajo reconoce la función esencial que desempeña el OOPS en la prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo en Gaza. UN وينوه الفريق العامل بالدور الحيوي الذي تؤديه الأونروا في تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية داخل غزة.
    vi) Redoblar, mediante contactos urgentes con los países donantes y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, las actividades en pro de la prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo en Somalia; y UN `6 ' مضاعفة الجهود الرامية إلى تعزيز المساعدة الإنسانية والإنمائية المقدمة إلى الصومال عن طريق إجراء اتصالات عاجلة مع البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    Se utilizaría extensamente el transporte aéreo a fin de incrementar la seguridad y flexibilidad, reducir el tiempo de viaje, proporcionar la capacidad de evacuación médica y facilitar la prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN وسيستفاد بقدر كبير من النقل الجوي من أجل تحسين الأمن والمرونة وتقليص أوقات السفر وإتاحة قدرة على الإخلاء الطبي وتيسير المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    En el Afganistán asolado por la guerra y la sequía, que sigue enfrentando graves dificultades humanitarias, la comunidad internacional encara un reto singular a su paciencia, así como a su compromiso de largo plazo de prestar asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN وفــي أفغانستان المنكوبــة بالحــرب والجفاف، والتي لا تزال تناضل مع وجود صعوبات إنسانية خطيرة، يواجه المجتمع الدولي تحديا فريدا لصبره والتزامه الطويل الأجل بتقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Sr. Ahtisaari hizo hincapié en la necesidad de que la asistencia humanitaria y para el desarrollo contribuya a resolver la inseguridad crónica y aguda en materia alimentaria y de subsistencia en ambos países. UN وشدد على ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية على حد سواء للإعانة على إيجاد حلول النقص الشديد في الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق في البلدين.
    En consecuencia, insta nuevamente al ACNUR, los organismos de ayuda pertinentes y los países donantes a que sigan brindando asistencia humanitaria y para el desarrollo a los refugiados y personas desplazadas de su país. UN لذا دعا من جديد المفوضية، ووكالات المعونة ذات الصلة والبلدان المانحة، إلى مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية إلى اللاجئين والمشردين في بلده.
    Los Ministros reiteraron su exhortación a la comunidad internacional para que siguiera proporcionando la asistencia humanitaria y para el desarrollo tan necesaria para el pueblo palestino durante este período crítico. UN وكرروا مناشدة المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية إلى الشعب الفلسطيني الذي يحتاجها حاجة ماسة في هذه الفترة العصيبة.
    Guiará a la comunidad internacional y a los organismos de las Naciones Unidas en la coordinación, movilización, gestión y distribución de las corrientes de asistencia humanitaria y para el desarrollo dirigidas al pueblo palestino. UN وسيواصل المكتب توجيه المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة في التنسيق والتعبئة والإدارة وتوزيع تدفقات المساعدة الإنمائية والإنسانية على الشعب الفلسطيني.
    Guiará a la comunidad internacional y a los organismos de las Naciones Unidas en la coordinación, movilización, gestión y distribución de las corrientes de asistencia humanitaria y para el desarrollo dirigidas al pueblo palestino. UN وسيواصل المكتب توجيه المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة في التنسيق والتعبئة والإدارة وتوزيع تدفقات المساعدة الإنمائية والإنسانية على الشعب الفلسطيني.
    La otra apunta a cerrar brechas en la movilización de la asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN ويهدف منبر آخر إلى سدّ الثغرات في عملية تعبئة المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    A pesar de todos los avances alcanzados hasta la fecha, el Afganistán sigue haciendo frente a grandes problemas en materia de seguridad y tiene una necesidad apremiante de que se le siga brindando asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN وبالرغم من كل التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن، لا تزال أفغانستان تواجه تحديات أمنية كبرى كما أنها في مسيس الحاجة إلى استمرار تقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية لها.
    Puesta en marcha de un programa nacional de información pública sobre la asistencia humanitaria y para el desarrollo, que comprenderá televisión (180 minutos de emisión mensuales), radio (720 minutos de emisión mensuales), volantes, (1.000 mensuales), carteles (1.000 mensuales) y representaciones teatrales públicas (5 mensuales) UN طرح برنامج إعلامي في المجالين الإنساني والإنمائي على نطاق البلد، بما في ذلك بواسطة تخصيص وقت للبث التلفزيوني (180 دقيقة في الشهر) ووقت للبث الإذاعي (720 دقيقة في الشهر) ونشرات إعلانية (000 1 في الشهر) وملصقات (000 1 في الشهر) وتقديم عروض مسرحية عامة (5 عروض في الشهر)
    Componente 4: Coordinación de la asistencia humanitaria y para el desarrollo UN العنصر 4: تنسيق الشؤون الإنسانية والتنمية
    Los Ministros reiteraron su llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia humanitaria y para el desarrollo, tan necesaria para el pueblo palestino durante este período crítico, en particular para las labores de reconstrucción y recuperación económica en la Franja de Gaza. UN وكرروا دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها حاجة ماسة في هذه الفترة العصيبة ولا سيما من أجل إعمار قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    Con la Conferencia Ministerial de los Países Menos Adelantados, un evento de las Naciones Unidas que Turquía acogió en Estambul el año pasado, se demostró claramente nuestro compromiso respecto de la asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN إن مؤتمر الأمم المتحدة الوزاري المعني بأقل البلدان نموا، الذي استضافته تركيا في اسطنبول في العام الماضي، قد أظهر بوضوح التزامنا بالمساعدة الإنسانية والإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus