En más de 29 países, 30 millones de personas necesitan urgentemente asistencia inmediata. | UN | إن ثلاثين مليونا من البشر يتوزعــون علــى أكثــر من ٢٩ بلدا بحاجة ماسة الى المساعدة الفورية. |
Esto incluiría garantizar la entrada segura de los recién llegados, ofrecerles asistencia inmediata y determinar su situación en coordinación con los países anfitriones. | UN | ويشمل ذلك ضمان قدوم آمن للوافدين الجدد، وتقديم المساعدة الفورية وتحديد وضع هؤلاء الوافدين بالتنسيق مع البلدان المضيفة. |
Por lo tanto, se ha concedido prioridad a las misiones que requieren asistencia inmediata. | UN | وبناء عليه، أعطيت الأولوية لتلك البعثات التي تتطلب المساعدة الفورية. |
Gracias a eso fue posible proporcionar asistencia inmediata a la República Dominicana. | UN | وقد أتاح هذا الأمر إمكانية تقديم مساعدة فورية للجمهورية الدومينيكية. |
Los hogares vulnerables, según se los definió previamente, también necesitan asistencia inmediata de corto plazo, en la forma de distribución de alimentos y otros productos no alimentarios. | UN | كما أن الأسر التي تعاني من الضعف المحددة أعلاه تحتاج إلى مساعدة فورية في الأجل القصير، على شكل أغذية وتوزيع أصناف غير غذائية. |
El Presidente Burhanuddin Rabbani hizo un llamamiento a todos los países y a las organizaciones no gubernamentales internacionales para que prestaran asistencia inmediata. | UN | ووجه الرئيس برهان الدين رباني نداء إلى جميع البلدان وإلى المنظمات الدولية غير الحكومية لتقديم المساعدة العاجلة. |
Incluso los propios organismos de socorro que se encuentran en las zonas afectadas de Somalia necesitan asistencia inmediata. | UN | كما أن وكالات الإغاثة أنفسها في المناطق المتضررة في الصومال بحاجة إلى مساعدة عاجلة. |
El objetivo del Fondo es proporcionar asistencia inmediata y a largo plazo para la reconstrucción de la enseñanza superior en el Iraq. | UN | ويهدف هذا الصندوق إلى تقديم المساعدة الفورية والطويلة الأمد لإعادة تعمير التعليم العالي في العراق. |
La Fundación Nacional para Emergencias, que funciona en gran parte con fondos privados, prestó asistencia inmediata para las operaciones de rescate y limpieza. | UN | وقامت مؤسسة الطوارئ الوطنية التي يمول الجزءَ الأكبر منها القطاعُ الخاص، بتزويد المساعدة الفورية لإنقاذ الناس وتنظيف ما خلفه تسونامي. |
El propósito de este mecanismo es prestar una asistencia inmediata a las escuelas que han sufrido ataques. | UN | وترمي هذه الآلية إلى توفير المساعدة الفورية للمدارس التي تتعرض للهجوم. |
Esas instituciones pertinentes también tienen la obligación de prestar asistencia inmediata a los niños para proteger su vida y sus derechos. | UN | والمؤسسات ذات الصلة ملزمة أيضاً بتقديم المساعدة الفورية للأطفال لحماية أرواحهم وحقوقهم. |
También preguntó sobre la evaluación de la política actual de los Países Bajos relativa a la prestación de asistencia inmediata a las víctimas de la trata de seres humanos. | UN | كما استفسرت عن تقييم السياسة الراهنة التي تنتهجها هولندا فيما يتعلق بتقديم المساعدة الفورية إلى ضحايا الاتجار بالبشر. |
Así pues, para evitar una catástrofe medioambiental, hago ahora un llamamiento a la comunidad internacional para que preste una asistencia inmediata. | UN | وتلافياً لكارثة بيئية كبرى، فإنني أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الفورية. |
Se prestarán servicios de asesoramiento cuando haya necesidad de asistencia inmediata y en respuesta a las solicitudes de los gobiernos beneficiarios. | UN | وسيجرى تقديم الخدمات الاستشارية حيثما كانت هناك حاجة إلى المساعدة الفورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة. |
Simultáneamente, el PMA está realizando misiones en helicóptero con miras a localizar en el interior de Kosovo a las personas desplazadas y prestarles una asistencia inmediata. | UN | ويقوم برنامج الأغذية العالمي بإرسال بعثات بالطائرات المروحية لتحديد مواقع المشردين في كوسوفو وتقديم مساعدة فورية لهم. |
Además, necesitamos urgentemente nuevas promesas de contribuciones para una asistencia inmediata. | UN | ومن ناحية أخرى، نحن في حاجة عاجلة إلى تعهدات جديدة وتقديم مساهمات في صورة مساعدة فورية. |
Servicios de asesoramiento donde haya necesidades de asistencia inmediata y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos beneficiarios | UN | تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة |
El Gobierno coopera estrechamente con organizaciones no gubernamentales en la operación del sistema, que suministra asistencia inmediata y efectiva. | UN | وتتعاون الحكومة تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية في إدارة هذا النظام الذي يقدم مساعدة فورية وفعالة. |
Los pobres y los grupos vulnerables suelen requerir asistencia inmediata en un momento en que las repercusiones económicas pueden sentirse durante un lapso apreciable. | UN | فكثيرا ما تحتاج الفئات الفقيرة والضعيفة إلى المساعدة العاجلة في وقت تمتد فيه مخلفات اﻷزمة الاقتصادية لفترة زمنية طويلة. |
La crisis ahora se ha convertido en una emergencia humanitaria que requiere que la solidaridad mundial preste su asistencia inmediata en la forma de alimentos, agua y energía. | UN | وتعتبر الأزمة الآن حالة طوارئ إنسانية تتطلب تضامنا عالميا لتوفير مساعدة عاجلة في مجالات الأغذية والمياه والطاقة. |
La comunidad humanitaria, en consulta con las autoridades nacionales, elaboró un plan de respuesta y recabó un total de 19 millones de dólares para prestar asistencia inmediata durante un período de seis meses; se recibieron 12,6 millones de dólares. | UN | ووضعت أوساط المساعدة الإنسانية، بالتشاور مع السلطات الوطنية، خطة للتصدي تحتاج إلى ما مجموعه 19 مليون دولار لتوفير مساعدات فورية على مدى فترة ستة أشهر، وجمع منه 12.6 مليون دولار. |
El Gobierno del Japón aplaude el Programa de asistencia inmediata y de Transición del Afganistán, que ha permitido que millones de refugiados y desplazados internos regresen a sus hogares. | UN | وتثني اليابان على برنامج تقديم المساعدات الفورية للشعب الأفغاني في المرحلة الانتقالية، الذي مكّن ملايين اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى ديارهم. |
- asistencia inmediata y adecuada a la retirada de los niños de las peores formas de trabajo infantil y a su rehabilitación y reinserción social; | UN | - توفير المساعدة المباشرة الضرورية والملائمة لانتشال الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال وإعادة تأهيلهم ودمجهم اجتماعياً؛ |
El folleto incluye información sobre el marco legislativo de protección de la familia, los subsidios, las estructuras de asistencia a la familia y las nuevas medidas, en vigor desde el 1º de enero del 2004, de asistencia inmediata a las familias más desfavorecidas social y financieramente. | UN | ويشمل المنشور معلومات عن الإطار التشريعي لحماية الأسرة وعن الاستحقاقات النقدية وهياكل دعم الأسرة فضلاً عن التدابير الجديدة لتقديم الدعم الفوري إلى الأسر الأضعف اجتماعياً ومالياً وما برح الإطار منفَّذا منذ 1/1/2004. |
El 28 de febrero, las Naciones Unidas y la Administración Provisional emprendieron en Kabul una actualización del Programa de asistencia inmediata y de transición para el Afganistán correspondiente a 2002. | UN | 87 - وفي 28 شباط/فبراير، شرعت الأمم المتحدة والسلطة المؤقتة في استكمال عناصر برنامج الأمم المتحدة للمساعدة الفورية والانتقالية للشعب الأفغاني لعام 2002، في كابول. |
Medida Nº 43 Prestar asistencia inmediata a los Estados Partes que hayan solicitado ayuda para cumplir sus obligaciones de asistencia a las víctimas y de limpieza y destrucción de reservas. Para ello tendrán en cuenta las prioridades nacionales de esos Estados Partes y se esforzarán por asegurar la continuidad, previsibilidad y sostenibilidad de los compromisos de aporte de recursos. | UN | القيام على وجه السرعة بمساعدة الدول الأطراف التي طلبت الدعم لتنفيذ التزاماتها في مجالات مساعدة الضحايا وإزالة الذخائر وتدمير المخزونات، مستجيبة للأولويات الوطنية لتلك الدول الأطراف، وساعية لضمان استمرار الالتزامات بتقديم الموارد وإمكانية التنبؤ بها واستدامتها. |
Al mismo tiempo necesitaron asistencia inmediata grandes números de recién llegados a la República Unida de Tanzanía procedentes de Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وفي الوقت نفسه، وصلت أعداد كبيرة جديدة من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية تنزانيا المتحدة مما تطلب تقديم مساعدات عاجلة. |