Sin embargo, para prestar asistencia judicial recíproca que no entrañe medidas coercitivas no se requiere la doble incriminación. | UN | بيد أنَّ المساعدة القانونية المتبادلة التي لا تتطلب اتخاذ تدابير قسرية لا تستوجب ازدواجية التجريم. |
En el artículo 1707 se establecen también las formas de asistencia judicial recíproca que puede solicitar el Secretario. | UN | وتنصُّ المادة 1707 أيضاً على أشكال المساعدة القانونية المتبادلة التي يمكن أن يطلبها الوزير. |
2. La asistencia judicial recíproca que ha de prestarse de conformidad con el presente anexo podrá ser solicitada para cualquiera de los siguientes fines: | UN | 2 - يجوز أن تطلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدم وفقا لهذا المرفق لأي من الأغراض التالية: |
2. Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumban en virtud del el párrafo 1 del presente artículo de conformidad con los tratados u otros acuerdos de asistencia judicial recíproca que existan entre ellos. | UN | 2 - تفي الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها. |
2. Los Estados partes cumplirán las obligaciones que les incumban en virtud del párrafo 1 del presente artículo de conformidad con los tratados u otros acuerdos de asistencia judicial recíproca que existan entre ellos. | UN | 2- تفي الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها. |
Seis Estados parte habían recibido solicitudes de asistencia judicial recíproca que entrañaron una audiencia celebrada por videoconferencia. | UN | وقد عالجت ست دول أطراف طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تشمل الاستماع للشهود باستخدام الاتصالات المرئية. |
3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: | UN | 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية: |
3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: | UN | 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية: |
3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: | UN | 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة، لأي من الأغراض التالية: |
3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: | UN | 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية: |
3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: | UN | 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية: |
3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: | UN | 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية: |
Los tratados de asistencia judicial recíproca que permitan la denegación al invocar el secreto bancario quedarán automáticamente anulados entre los Estados Parte en la Convención. | UN | وسوف تصبح معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة التي تنص على الرفض بدعوى السرية المصرفية غير سارية المفعول تلقائيا عادة بين الأطراف في الاتفاقية. |
2. Los Estados partes cumplirán las obligaciones que les incumban en virtud del párrafo 1 del presente artículo de conformidad con los tratados u otros acuerdos de asistencia judicial recíproca que existan entre ellos. | UN | 2- تفي الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها. |
Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumban en virtud del párrafo 1 de conformidad con los tratados u otros acuerdos de asistencia judicial recíproca que existan entre ellos. | UN | ٢ - تفي الدول اﻷطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة ١ بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها. |
2. Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumban en virtud del párrafo 1 del presente artículo de conformidad con los tratados u otros acuerdos de asistencia judicial recíproca que existan entre ellos. | UN | ٢ - تفي الدول اﻷطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها. |
2. Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumban en virtud del párrafo 1 del presente artículo de conformidad con los tratados u otros acuerdos de asistencia judicial recíproca que existan entre ellos. | UN | ٢ - تفي الدول اﻷطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها. |
2. Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumban en virtud del párrafo 1 del presente artículo de conformidad con los tratados u otros acuerdos de asistencia judicial recíproca que existan entre ellos. | UN | 2 - تفي الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن تبادل المساعدة القانونية تكون قائمة فيما بينها. |
Nueve Estados parte habían recibido solicitudes de asistencia judicial recíproca que suponían una audiencia celebrada por videoconferencia. | UN | وذكرت تسع دول أطراف أنها عالجت طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تنطوي على جلسة استماع بواسطة الاتصال الفيديوي. |
Pese a ello, ese país no exigía un tratado como base para la extradición, con lo cual aplicaba normas más rigurosas a la asistencia judicial recíproca que a la extradición. | UN | ومع ذلك لا تشترط هذه الدولة وجود أساس تعاهدي لتسليم المجرمين، ومن ثمّ فهي تعتمد معياراً للمساعدة القانونية المتبادلة أكثر صرامة من المعيار الخاص بالتسليم. |
Ocho Estados parte habían recibido solicitudes de asistencia judicial recíproca que entrañaban una audiencia celebrada por videoconferencia. | UN | وقد عالجت ثماني دول أطراف طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تشمل الاستماع للشهود باستخدام الاتصالات المرئية. |
El programa incluirá un sistema de seguimiento de la gestión de casos para las solicitudes de asistencia judicial recíproca que se reciban o se envíen. | UN | وسيتضمن نظام تتبع لمعالجة الحالات فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة والصادرة. |