"asistencia jurídica mutua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • تبادل المساعدة القانونية
        
    • بالمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • للمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • بتبادل المساعدة القانونية
        
    • والمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • المساعدة القانونية المتبادَلة
        
    • المساعدة المتبادلة
        
    • المساعدة القضائية المتبادلة
        
    • مساعدة قانونية متبادلة
        
    • للمساعدة القضائية المتبادلة
        
    • المساعدات القانونية المتبادلة
        
    • لتبادل المساعدة القانونية
        
    • وتبادل المساعدة القانونية
        
    • وتبادل المساعدة القضائية
        
    :: La Ley de asistencia jurídica mutua en Asuntos Penales de 1990 UN :: قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1990
    solicitudes de asistencia jurídica mutua por países que no reconocen a Kosovo como Estado independiente procesadas por la UNMIK. UN قامت البعثة بتجهيز طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة التي وردت من بلدان لا تعترف بكوسوفو.
    No obstante, estamos algo preocupados porque la redacción del Convenio puede brindar la oportunidad para que, en determinadas circunstancias concretas, alguien se niegue a extraditar o a dar asistencia jurídica mutua para algunos de los delitos que abarca. UN بيد أننا نشعر بالقلق إلى حد ما، إزاء حقيقة أن صياغة الاتفاقية قد تحمل في طياتها فرصة للرفض، وفي بعض الظروف المحددة، فرصة لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة بشأن بعض الجرائم التي تغطيها.
    Las autoridades suizas también presentaron tres solicitudes de asistencia jurídica mutua a dos Estados. UN وقدمت السلطات السويسرية أيضا ثلاثة طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية إلى دولتين.
    Las solicitudes que se formulen en el ámbito de la asistencia jurídica mutua deben dirigirse al Secretario Permanente de Justicia, o directamente al tribunal competente. UN وينبغي توجيه الطلبات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة إلى الأمين الدائم للعدل أو بصورة مباشرة إلى المحكمة ذات الصلة التي تملك الاختصاص.
    Además, Dominica firmó un Tratado de asistencia jurídica mutua con los Estados Unidos de América. UN ووقّعت دومينيكا أيضا على معاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    C. * Tratados de asistencia jurídica mutua UN جيم - معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة*
    - asistencia jurídica mutua para la repatriación de fondos obtenidos y transferidos (acumulados) ilegalmente, de conformidad con los instrumentos nacionales e internacionales; UN :: المساعدة القانونية المتبادلة في إعادة الأموال المتحصل عليها أو المحوَّلة على نحو غير قانوني، وفقاً للصكوك الوطنية والدولية
    Para abordar el problema del blanqueo de dinero, su Gobierno está en vías de concluir acuerdos de asistencia jurídica mutua con ciertos países del África oriental. UN ولمعالجة مسألة غسل الأموال، تعكف حكومتها على إبرام اتفاقات مع بعض بلدان شرق أفريقيا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CUBA SOBRE asistencia jurídica mutua EN MATERIA PENAL. UN اتفاق بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وحكومة جمهورية كوبا
    Ley No. 10 de asistencia jurídica mutua en causas penales (1996) UN قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية رقم 10 لعام 1996
    La Ley de asistencia jurídica mutua en Asuntos Penales prevé el intercambio de información entre los países del Commonwealth. UN يسمح قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بتبادل المعلومات بين بلدان الكومنولث.
    :: El Tratado de asistencia jurídica mutua concertado con los Estados Unidos de América. UN :: معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة المبرمة مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    También se prevé la posibilidad de que las partes puedan celebrar otros acuerdos o arreglos de cooperación o de asistencia jurídica mutua. UN كما يجري النص على إمكانية دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Los secretos bancarios no serán motivo para la denegación de asistencia jurídica mutua en cuestiones penales; UN :: يجب ألا تكون السرية المصرفية سببا لرفض المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛
    En ellos se establece tanto la asistencia jurídica mutua como la extradición: UN وهي تنص على تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين:
    Swazilandia había suscrito un acuerdo bilateral sobre asistencia jurídica mutua con Sudáfrica. UN وعقدت سوازيلند اتفاقا ثنائيا بشأن تبادل المساعدة القانونية مع جنوب أفريقيا.
    Zambia es parte en varios acuerdos bilaterales regionales sobre asistencia jurídica mutua y extradición. UN زامبيا طرف في عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في جميع أنحاء المنطقة.
    Ha concertado acuerdos de asistencia jurídica mutua con numerosos asociados y ha emprendido un importante esfuerzo para incorporar las normas internacionales en su derecho interno. UN وقد أبرم اتفاقات للمساعدة القانونية المتبادلة مع العديد من الشركاء وشرع في بذل جهود كبيرة لإدراج المعايير الدولية في قانونه المحلي.
    - El capítulo I relativo a solicitudes de asistencia jurídica mutua; UN - الفصل الأول المتعلق بالطلبات الخاصة بتبادل المساعدة القانونية
    Jurisdicción Queda entendido que las disposiciones en materia de extradición, asistencia jurídica mutua y otras formas de cooperación internacional en materia penal que figurarían en la convención serían de aplicación al Protocolo. UN الولاية القضائيةمن المفهوم أن ما يرد في الاتفاقية من اﻷحكام الخاصة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وسائر أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية سينطبق على هذا البروتوكول.
    Tampoco se dispone de datos estadísticos acerca de si las solicitudes de asistencia jurídica mutua enviadas o recibidas por el Gobierno se refieren en un caso de desaparición forzada. UN وبالمثل، لا توجد أي بيانات إحصائية بشأن ما إذا كانت طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة الواردة إلى ألمانيا أو الصادرة منها تستند إلى حالة من حالات الاختفاء القسري.
    Con el consentimiento del Estado solicitante, se está dando curso a una de esas solicitudes, recibida en forma de carta rogatoria, como si se tratara de una solicitud de asistencia jurídica mutua con arreglo a la mencionada ley. UN ويجري تنفيذ أحد هذه الطلبات المستلمة في شكل إنابة قضائية ولكن يجري تنفيذها بموافقة الدولة الطالبة كطلب للمساعدة القانونية المتبادلة، بموجب قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    2. Acuerdo de asistencia jurídica mutua en Asuntos Penales entre el Mercosur, la República de Bolivia y la República de Chile, suscrito en Montevideo el 20/DICIEMBRE/2001. UN 2 - اتفاق المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية بين السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي جمهورية بوليفيا وجمهورية شيلي، الموقَّع في مونتفيديو في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La lista de países con los que México ha celebrado tratados en materia de asistencia jurídica mutua, es: UN ترد أدناه قائمة البلدان التي أبرمت معها المكسيك معاهدات مساعدة قانونية متبادلة:
    Además, cuando recibe una solicitud de de otro Estado en el marco de la asistencia jurídica mutua, Alemania puede, con carácter general, transmitir datos personales. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لألمانيا بشكل عام عند تلقيها طلباً للمساعدة القضائية المتبادلة من دولة أخرى أن تنقل إليها بيانات شخصية.
    En el caso de delitos transnacionales, se aplican las disposiciones de la Ley de asistencia jurídica mutua. UN وبالنسبة للجرائم عبر الوطنية، تطبق أحكام قانون المساعدات القانونية المتبادلة.
    " Protocolo de San Luís de asistencia jurídica mutua en Asuntos Penales UN :: بروتوكول سان لويس لتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية؛
    La Comunidad ha aprobado también protocolos sobre extradición y asistencia jurídica mutua. UN واعتمدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أيضا البروتوكولات المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    Eficacia de la extradición y la asistencia jurídica mutua UN الفعالية في تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القضائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus