"asistencia jurídica recíproca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • تبادل المساعدة القانونية
        
    • للمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • بالمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • مساعدة قانونية متبادلة
        
    • تبادل المساعدة القضائية
        
    • والمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • بتبادل المساعدة القانونية
        
    • وتبادل المساعدة القانونية
        
    • بتبادل المساعدة القضائية
        
    Israel ha suscrito tratados bilaterales de asistencia jurídica recíproca con Australia, los Estados Unidos de América y el Canadá. UN :: فيجــي. كما وُقـِّـعت معاهدات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بين إسرائيل والبلدان التالية:
    La asistencia jurídica recíproca sólo puede prestarse a uno de los países designados o cuando existe un acuerdo entre Namibia y ese país sobre tal asistencia. UN ويمكن فقط تقديم المساعدة القانونية المتبادلة إلى أحد البلدان المحددة أو الذي أُبرم بينه وبين ناميبيا اتفاقا من أجل المساعدة القانونية المتبادلة.
    Esas solicitudes se cursan con arreglo a la Ley sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales del Canadá. UN وتنفذ هذه الطلبات بموجب قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية الكندي.
    El Gobierno de Gibraltar tiene proyectado aplicar a comienzos de 1997 medidas legislativas que faciliten la asistencia jurídica recíproca. UN وتعتزم حكومة جبل طارق القيام، في مطلع عام ١٩٩٧، بتنفيذ القوانين التشريعية التي ستيسر تبادل المساعدة القانونية.
    Entre 1997 y 1999 se habían enviado 23 solicitudes de asistencia jurídica recíproca relacionadas con casos de soborno y corrupción, pero no se disponía de información acerca de cuántas de ellas estaban relacionadas con transacciones comerciales internacionales. UN اذ وجهت الولايات المتحدة في الفترة المذكورة ما مجموعه 23 طلبا للمساعدة القانونية المتبادلة بخصوص قضايا الرشوة والفساد، ولكن لا توجد معلومات عن عدد الطلبات المتعلقة بمعاملات تجارية دولية.
    Leyes y tratados de asistencia jurídica recíproca UN القوانين والمعاهدات المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة
    :: Decreto Federal No. 8/2005 relativo al Acuerdo entre el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos y el Gobierno del Sudán sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales y de extradición; UN مرسوم اتحادي رقم 8 لسنة 2005 في شأن اتفاقية بين حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة السودان حول المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Varios Estados también requieren que exista doble incriminación para conceder extradiciones y asistencia jurídica recíproca en asuntos penales. UN ويعتبر عدد من الدول أيضا ازدواجية التجريم شرطا مسبقا للتسليم وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    :: Adopción de legislación para fomentar la asistencia jurídica recíproca y la cooperación judicial en asuntos penales; UN :: اعتماد تشريعات تنص على المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون القضائي في المسائل الجنائية؛
    En ese aspecto, el aumento de la cooperación internacional, especialmente de la asistencia jurídica recíproca, es de suma importancia. UN ومن ثم فإن زيادة التعاون الدولي، لا سيما المساعدة القانونية المتبادلة لها أهمية قصوى في هذا الشأن.
    Armenia también ha mejorado su legislación nacional pertinente y ha aumentado la asistencia jurídica recíproca y el intercambio de información. UN كما عززت أرمينيا تشريعاتها الوطنية ذات الصلة وزادت من المساعدة القانونية المتبادلة وتبادل المعلومات.
    asistencia jurídica recíproca en Asuntos de Familia y Penales UN المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الأسَرية والجنائية
    La Ley de asistencia jurídica recíproca se aplica a los delitos contemplados en la Ley de lucha contra la corrupción (artículo 73). UN وتنص المادة 73 من قانون مكافحة الفساد على سريان قانون المساعدة القانونية المتبادلة على الجرائم الواردة به.
    Además, cinco años después de la fecha del examen se promulgaría un proyecto de ley de asistencia jurídica recíproca. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يُسنّ مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بعد خمس سنوات من تاريخ إجراء الاستعراض.
    :: Negociaciones bilaterales sobre esferas tales como los límites marítimos; tratados de extradición; traslado de personas condenadas; tratados de asistencia jurídica recíproca en asuntos penales y asuntos civiles y mercantiles UN :: مفاوضات ثنائية في مجالات منها الحدود البحرية؛ ومعاهدات تسليم المجرمين، ونقل المحكوم عليهم، ومعاهدات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وفي المسائل المدنية والتجارية.
    :: ¿Ha celebrado Dinamarca algún tratado bilateral de asistencia jurídica recíproca en materia penal con otros países que no sean los Estados miembros de la Unión Europea o los países nórdicos? UN :: هل أبرمت الدانمرك أي معاهدات ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع بلدان أخرى بخلاف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي؟
    Sírvanse presentar una lista de los acuerdos de asistencia jurídica recíproca y extradición celebrados por Malta. UN يرجى تقديم قائمة بالاتفاقات التي دخلت فيها مالطة بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين.
    Entre los nuevos instrumentos informáticos que se están elaborando cabe mencionar los programas que permiten formular peticiones de asistencia jurídica recíproca y prestan asistencia en la gestión de las causas por los fiscales, así como para el examen de los casos relativos al tratamiento al que se deben someter los delincuentes que hacen uso indebido de drogas. UN وتشمل برامجيات جديدة يجري وضعها برامجيات تنتج طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة وتساعد في ادارة قضايا الملاحقة القانونية وفي تقصي الحالات فيما يتعلق بمعالجة مرتكبي جرائم المخدرات.
    El proceso es el mismo que el que se sigue en el caso de la asistencia jurídica recíproca en general: según la necesidad de adoptar medidas de seguridad respecto de las causas vinculadas con actos de terrorismo, se remite un pedido al Canadá por vía diplomática, el cual es enviado a la dependencia correspondiente del Departamento federal de justicia. UN وهذه العملية هي ذاتها بالنسبة للمساعدة القانونية المتبادلة بصورة عامة: رهنا بالحاجة إلى تدابير أمن مناسبة فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالإرهاب، يقدم طلب إلى كندا بالطرق الدبلوماسية ويحال إلى الوحدة المختصة في وزارة العدل الاتحادية.
    No obstante, se informó de que entre 1997 y 1999 se habían recibido 29 solicitudes de asistencia jurídica recíproca relacionadas con casos de corrupción y soborno. UN غير أنه أفيد عن تلقي 29 طلبا خاصا بالمساعدة القانونية المتبادلة تتعلــق بالرشـــوة والفســـاد بيـــــن عامــي 1997 و1999.
    Los países que han sido designados para la asistencia jurídica recíproca son los siguientes: UN وفيمـا يلــي أسمـــاء البلــدان التي حــددت من أجل إقامــة مساعدة قانونية متبادلة معها:
    A diferencia de las solicitudes de asistencia jurídica recíproca, a las que se suele recurrir en la fase de investigación policial, los exhortos sólo se pueden dictar cuando existe un asunto penal pendiente ante un tribunal extranjero. UN وعلى عكس طلبات تبادل المساعدة القضائية التي كثيرا ما تُقدم في مرحلة التحقيق الذي تجريه الشرطة، لا يمكن إصدار إنابات قضائية إلا إذا كانت هناك مسألة جنائية عالقة أمام محكمة أجنبية.
    No obstante, Namibia proporciona una lista de Estados designados para la concesión de extradición y de asistencia jurídica recíproca. UN ومع ذلك، قدمت ناميبيا قائمة بالدول التي حددتها لكي تتبادل معها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Desde 1994, Sudáfrica ha celebrado 12 Tratados de asistencia jurídica recíproca cuyo objetivo es ayudar a la prestación de asistencia jurídica recíproca con carácter bilateral y proporcionar, entre otras cosas, los requisitos y mecanismos necesarios para dar efecto a una solicitud de asistencia jurídica recíproca. UN قامت جنوب أفريقيا منذ عام 1994 بإبرام اثنتي عشرة معاهدة لتبادل المساعدة القانونية. وترمي هذه المعاهدات إلى المعاونة في تبادل المساعدة القانونية على الصعيد الثنائي، كما توفر في جملة أمور الاحتياجات والآليات المطلوبة لإنفاذ الطلبات المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية.
    La primera fase del proyecto de extradición y asistencia jurídica recíproca en África se completó en abril de 1998. UN ١٣ - في نيسان/أبريل ١٩٩٨، أنجزت المرحلة اﻷولى من المشروع المتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في أفريقيا.
    La declaración y el proyecto de convención sobre la asistencia jurídica recíproca y la extradición en la lucha contra el terrorismo, aprobados en esa reunión son instrumentos realmente valiosos para la aplicación de la Estrategia. UN إن إعلان مكافحة الإرهاب ومشروع الاتفاقية المعنيين بتبادل المساعدة القضائية وتسليم المجرمين اللذين اعتمدا في ذلك الاجتماع هما أداتان لهما قيمة حقيقية للتعاون في تنفيذ هذه الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus