"asistencia médica a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الطبية إلى
        
    • مساعدة طبية إلى
        
    • الرعاية الطبية لما
        
    • المساعدة الطبية من
        
    • مساعدات طبية إلى
        
    • مساعدة طبية في
        
    • توفير المساعدة الطبية
        
    • المعونة الطبية
        
    • المساعدة الطبية للأشخاص
        
    • المساعدات الطبية
        
    • والمساعدة الطبية إلى
        
    En este sentido, se brindó asistencia médica a 127 asentamientos de los departamentos de Concepción, San Pedro, Caaguazú y Canendiyú, como también a 13 grupos del área periurbana de la capital. UN وفي هذا الصدد، قُدمت المساعدة الطبية إلى 127 مستوطنة في إدارات كونسبثيون، سان بدرو، كاجواث وكانينديو، وكذلك إلى 13 مجموعة في المنطقة الحضرية التي تحيط بالعاصمة.
    El servicio médico de la Misión también siguió prestando asistencia médica a civiles a ambos lados de la frontera. UN كما واصلت الدائرة الطبية التابعة للبعثة تقديم المساعدة الطبية إلى المدنيين على جانبي الحدود.
    China no escatima esfuerzos para suministrar asistencia médica a los países en desarrollo, en la medida de sus capacidades. UN ولا تدخر الصين أي جهد في تقديم المساعدة الطبية إلى العالم النامي، في نطاق قدرتها.
    31. En 1993 y 1994 la Misión proporcionó asistencia médica a víctimas de violaciones de derechos humanos. UN ٣١ - وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، قدمت البعثة مساعدة طبية إلى ضحايا انتهاكات حقوق الانسان.
    Los centros médicos y los equipos móviles de la FPNUL prestaron asistencia médica a un promedio de 5.000 pacientes civiles por mes. UN وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 000 5 مريض مدني في الشهر.
    Según el abogado, al día siguiente el Sr. Akhimien pidió asistencia médica a los guardias, que no le prestaron atención, suponiendo que estaba simulando aquel estado. UN ووفقا للمحامي، طلب السيد أخيميين المساعدة الطبية من الحرس في اليوم التالي فتجاهلوه، مفترضين أنه يدعي المرض.
    :: La Organización Mundial de la Salud pudo prestar asistencia médica a 2,9 millones de personas y atención médica a 171.474 personas residentes en áreas de las provincias de Alepo, Al-Hasaka, Ar-Raqqa y Deir Ezzor consideradas de difícil acceso. UN :: تمكنت منظمة الصحة العالمية من إيصال مساعدات طبية إلى 2.9 مليون، وتقديم المعالجة الطبية إلى 474 171 في مناطق مصنفة بأنها صعبة الوصول في محافظات حلب والحسكة والرقة ودير الزور.
    Se prestó asistencia médica a siete víctimas y se detuvo a ocho violadores. UN وتلقت الضحايا مساعدة طبية في سبع حالات، وتم إلقاء القبض على 8 من مرتكبي الاغتصاب.
    El director del citado centro señaló que no se descubierto violaciones de las normas relacionadas con las condiciones de detención o la prestación de asistencia médica a los detenidos. UN وأكد أنه لم يتم إثبات وقوع أية انتهاكات للنظم المتعلقة بظروف الاحتجاز أو توفير المساعدة الطبية للمحتجزين.
    La organización de un taller de formación de instructoras sobre asistencia médica a mujeres y niñas víctimas de violencia; UN تنظيم حلقة لتدريب المدربات على تقديم المساعدة الطبية إلى النساء والفتيات ضحايا العنف؛
    Una enfermera de un centro médico de campaña en Homs estuvo siendo buscada para ser detenida por haber prestado asistencia médica a los grupos armados. UN وصدر أمر اعتقال ممرض يعمل في عيادة ميدانية في حمص لأنه قدم المساعدة الطبية إلى الجماعات المسلحة.
    :: La OMS prestó asistencia médica a 24.000 personas en Madamiyet Elsham. UN :: وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة الطبية إلى أن 000 24 شخص في معضمية الشام.
    - En el contexto del Plan Estratégico de Desarrollo Social se brindó asistencia médica a 127 asentamientos de los departamentos de Concepción, San Pedro y Caaguazú, como también a 13 grupos del área periurbana de la capital. UN في إطار الخطة الاستراتيجية للتنمية الاجتماعية، قدمت المساعدة الطبية إلى 127 مستوطنة في مقاطعات كونسبسيون وسان بيدرو وكاغواز وإلى 13 مجموعة في المنطقة الحضرية المحيطة بالعاصمة.
    Cabe señalar que los dos médicos de la UNOMSIL que han permanecido en el país han proporcionado asistencia médica a algunos de los ex combatientes acogidos al programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN ٨ - وتجدر ملاحظة أن طبيبين متبقيين لدى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون قدما المساعدة الطبية إلى بعض الجنود السابقين ضمن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    154. La Fundación Marrakech también colabora con un grupo de farmacéuticos para llevar la asistencia médica a los distritos más alejados. UN 154- وتتعاون مؤسسة مراكش أيضاً مع فريق من الصيدلانيين لتقديم المساعدة الطبية إلى المقاطعات النائية.
    Georgia, en su calidad de Estado democrático que se guía por los principios humanitarios y que cumple estrictamente sus compromisos internacionales, no podría dejar de conceder asilo a los miles de mujeres, niños y personas de edad que huyen de las operaciones militares, ni negar asistencia médica a los enfermos y a los heridos graves. UN ولا يمكن لجورجيا، بوصفها دولة ديمقراطية تهتدي بالمبادئ الخيرية اﻹنسانية وتتقيد كل التقيد بالتزاماتها الدولية، أن ترفض منح اللجوء ﻵلاف النساء واﻷطفال وكبار السن الفارين من أهوال العمليات العسكرية، أو أن ترفض تقديم المساعدة الطبية إلى المرضى والمصابين بجروح خطيرة.
    Desde entonces, han participado en estas labores más de 4 mil colaboradores: 687 en Guatemala, 2564 en Pakistán, 602 en Bolivia, 135 en Indonesia, 54 en México, 79 en Perú y 35 en China, los que han brindado asistencia médica a más de 3 millones de damnificados, han realizado más de 19 mil intervenciones quirúrgicas y han salvado 468 mil vidas humanas. UN وشارك في عملها منذئذ ما يربو على 000 4 عامل، 687 في غواتيمالا، و564 2 في باكستان و602 في بوليفيا، و135 في إندونيسيا، و54 في المكسيك، و79 في بيرو، و35 في الصين. وقدموا المساعدة الطبية إلى ما يربو على 3 ملايين ضحية، وأجروا أكثر من 000 19 عملية جراحية وأنقذوا 000 468 روح بشرية.
    Además, el ACNUR prestó asistencia médica a unos 25.000 refugiados y desplazados internos. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدة طبية إلى ما يقرب من 000 25 من اللاجئين والمشردين داخليا.
    En agosto, un médico fue detenido por una brigada del Ejército Libre de Siria en la ciudad de Alepo porque había prestado asistencia médica a soldados del Gobierno. UN وفي آب/أغسطس، اعتقل لواء تابع للجيش السوري الحر طبيباً في مدينة حلب لأنه قدم مساعدة طبية إلى جنود حكوميين.
    Los centros médicos y los equipos móviles de la FPNUL prestaron asistencia médica a un promedio de 700 pacientes civiles por mes. UN وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 700 مريض مدني في الشهر.
    No desea solicitar asistencia médica a la administración penitenciaria porque la última vez que lo hizo fue trasladado al hospital de la prisión donde, según el autor, temió seriamente por su vida, puesto que estuvo en contacto con otras personas afectadas por enfermedades graves y, en algunos casos, contagiosas. UN ولا يريد طلب المساعدة الطبية من إدارة السجن، لأنه عندما فعل ذلك في المرة الماضية أُرسل إلى مستشفى السجن حيث شعر بخوف شديد على حياته لأنه كان محاطاً بأشخاص آخرين مصابين بأمراض خطيرة وبعضهم بأمراض معدية، على حد قوله.
    :: El 10 de septiembre de 2014 se prestó asistencia médica a centros de salud de las localidades de Tafas, Jasim, Nawa, Harak, Basr al-Harir, Nahitah, Al-Mulayha, Nimr y Al-Hara, en la provincia de Deraa. UN :: تم بتاريخ 10 أيلول/سبتمبر 2014 إدخال مساعدات طبية إلى المراكز الطبية في ريف محافظة درعا في كل من بلدات طفس - جاسم - نوي - الحراك - بصر الحرير - ناحته - المليحة - نمر - الحارة.
    La alta tasa de mortalidad perinatal se suele atribuir a dos causas principales: el hecho de que la mujer no busca asistencia médica a tiempo (en muchos casos, sólo después de la 34 semana de gestación) y la irregularidad con que acude a los exámenes prenatales. UN وغالباً ما يشار إلى سببين لهذا الارتفاع في معدل الوفيات بعد الولادة، وهما أن المرأة لا تسعى إلى الحصول على مساعدة طبية في الوقت المناسب )في كثير من الحالات بعد مضي ٣٤ أسبوعاً على الحمل( وتجري فحوصاً قبل الولادة على نحو غير منتظم فقط.
    En último lugar, sobre este tema, el autor sostiene que les fue negada asistencia médica a sus hijos menores de edad en invierno cuando tuvieron gripe y resfriados. UN وختاماً، فيما يتعلق بهذه النقطة، يدّعي صاحب البلاغ أن السلطات رفضت توفير المساعدة الطبية لأطفاله الصغار في الشتاء، عند أصابتهم بنزلات البرد والأنفلونزا.
    Tomó nota de la existencia de numerosos programas cubanos de cooperación y solidaridad internacionales para la prestación de asistencia médica a los países afectados por desastres naturales. UN ولاحظت وجود العديد من البرامج الكوبية المتعلقة بالتعاون والتضامن الدوليين في مجال تقديم المعونة الطبية إلى البلدان التي تعاني من الكوارث الطبيعية.
    En consecuencia, deben indemnizarse los gastos en que incurrieron funcionarios tailandeses en el Oriente Medio para la prestación de asistencia médica a los evacuados. UN ولذلك، ينبغي التعويض عن التكاليف التي تكبدها المسؤولون التايلنديون في الشرق الأوسط لدى تقديم المساعدة الطبية للأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    asistencia médica a víctimas de violación de los derechos humanos UN المساعدات الطبية لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    :: El OOPS proporcionó asistencia alimentaria a 6.060 personas en el campamento de Yarmuk, artículos no alimentarios a 4.520 personas y asistencia médica a 1.200 personas. UN :: وقدمت الأونروا المساعدات الغذائية إلى 060 6 شخصا في مخيم اليرموك، وقدمت الأصناف غير الغذائية إلى 520 4 شخصا والمساعدة الطبية إلى 200 1 شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus