"asistencia oficial para el desarrollo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الإنمائية الرسمية إلى
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية على
        
    • مساعدة إنمائية رسمية إلى
        
    • للمساعدة الإنمائية الرسمية في
        
    • بالمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة اﻻنمائية الرسمية
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة الى
        
    • للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية لتبلغ
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل
        
    • مساعدتها اﻹنمائية الرسمية
        
    • مساعدات إنمائية رسمية
        
    • مساعداتها الإنمائية الرسمية
        
    Desde 2000, se destina una parte mayor de la asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados. UN ومنذ عام 2000، تذهب حصة أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا.
    El Consenso de Monterrey, por el que los países más ricos aumentarían la asistencia oficial para el desarrollo a un 0,7% de su producto interno bruto, todavía está lejos de convertirse en realidad. UN ولا يزال توافق آراء مونتيري الذي يقضي بأن تزيد الدول الغنية المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي أبعد ما يكون عن التنفيذ.
    Sin embargo, la tendencia ascendente de la cooperación Sur-Sur podría percibirse como un reemplazo de la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo. UN بيد أنه يمكن فهم الاتجاه الصاعد في التعاون بين بلدان الجنوب على أنه بديل عن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية.
    Además, no se ha dedicado suficiente asistencia oficial para el desarrollo a la producción agrícola. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الإنتاج الزراعي بشكل كاف.
    Por consiguiente, los países desarrollados deben redoblar sus esfuerzos para cumplir su compromiso con el desarrollo aumentando su contribución a la asistencia oficial para el desarrollo a un 0,7% de su producto nacional bruto. UN وبالتالي، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تضاعف جهودها للوفاء بالتزامها المتعلق بالتنمية من خلال زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي.
    La asistencia oficial para el desarrollo a África, que fue de 28.620 millones en 1990, se redujo a 16.380 millones en 2000. UN إذ هبطت المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا، والتي كانت 28.62 مليار دولار في التسعينات إلى 16.38 مليار دولار في عام 2000.
    Los participantes se centraron en los avances logrados en aumentar el volumen y la eficacia de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo a los países receptores. UN 9 - ركَّز المشاركون على التقدم المحرز في زيادة حجم، وفعالية، تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان المتلقية.
    Aunque acogemos con satisfacción el reciente aumento de los niveles de esa asistencia, creemos que ha llegado el momento de pasar del enfoque centrado en aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a un enfoque basado en los objetivos. UN وعلى الرغم من ترحيبنا بالزيادة التي حصلت في مستويات تلك المساعدة نعتقد أن الوقت حان للتحرك من النهج القائم على الزيادة التدريجية في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نهج قائم على الهدف.
    Los principales obstáculos para la movilización de recursos son las políticas nacionales inadecuadas para la movilización de recursos, la aportación insuficiente de asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo y la falta de inversión del sector privado. UN والعقبات الرئيسية التي تحول دون تعبئة الموارد هي: ضعف السياسات المحلية لتعبئة الموارد، وعدم كفاية تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية، وانعدام الاستثمار من جانب القطاع الخاص.
    Noruega ya se ha propuesto aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a un 1% de su producto nacional bruto, lo que significa también mayores recursos para África. UN والنرويج التزمت بالفعل بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى واحد بالمائة من إجمالي الناتج القومي النرويجي، مما يعني موارد أكثر لأفريقيا.
    asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo sin litoral UN المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية
    La reciente disminución de la asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados, que ha sido mayor que la aplicada a la ayuda proporcionada a otros países en desarrollo, es especialmente preocupante. UN ويعتبر الانخفاض الذي طال مؤخرا المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، والذي كان أكثر حدة من تخفيض المعونة المقدمة إلى البلدان النامية الأخرى، مثار قلق بصورة خاصة.
    Además, la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo ha seguido disminuyendo en relación con la meta del 0,7% fijada por las Naciones Unidas hasta llegar a un 0,24%. UN زد على هذا أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى الدول النامية ظلت تنخفض عن هدف الـ 0.7 الذي وضعته الأمم المتحدة إلى أن وصلت حاليا إلى 0.24 في المائة.
    Asimismo, expresaron su preocupación por que la inversión en los sistemas tributarios pudiera dar lugar a una reducción de la asistencia oficial para el desarrollo a más largo plazo. UN وأعربت البلدان المستفيدة من البرامج أيضاً عن مخاوفها من أن الاستثمار في النظم الضريبية قد يأتي على حساب انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على المدى الطويل.
    Esto ha contribuido a un aumento sustancial de la asistencia oficial para el desarrollo a lo largo de los años. UN وساهم ذلك في زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية على مر السنين.
    Para ello hará falta, primero, que los países desarrollados cumplan con sus compromisos de proporcionar del 0,15% al 0,20% del ingreso nacional bruto como asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo sin litoral. UN وهذا سيتطلب أولا أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتقديم نسبة 15,0 إلى 20,0 في المائة من دخلها القومي الإجمالي بوصفه مساعدة إنمائية رسمية إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Por este motivo, a pesar de los últimos incrementos de la asistencia por parte de los donantes, la contribución real de la asistencia oficial para el desarrollo a la financiación de programas de desarrollo en países receptores ha sido limitada. UN ولهذا السبب، ظلت المساهمة الفعلية للمساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل برامج التنمية في البلدان المستفيدة محدودة رغم الزيادات الأخيرة في المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة.
    Los Países Bajos han asignado un 20% de su presupuesto de asistencia oficial para el desarrollo a los servicios sociales básicos. UN حيث خصصت هولندا 20 في المائة من ميزانيتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية لصالح الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Se debe reestructurar la asistencia oficial para el desarrollo a fin de poder atacar los problemas de la pobreza y del desarrollo duradero. UN ولو أريد التصدي لمشكلة الفقر والتنمية الدائمة لتوجب إعادة هيكلة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Los migrantes ascienden a más de 1.000 millones en el mundo, y sus remesas superan ya la asistencia oficial para el desarrollo a nivel internacional en muchos países. UN ويبلغ عدد المهاجرين ما يزيد على البليون مهاجر على نطاق العالم بأسره، بينما تزيد تحويلاتهم المالية على المساعدات الإنمائية الرسمية في الكثير من البلدان.
    Además, se produjo un ligero descenso de la asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados, de 16.100 millones de dólares en 1990 a 15.800 millones de dólares en 1991. UN كما حدث أيضا اتجاه نزولي طفيف في المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة الى أقل البلدان نموا من ١٦,١ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٠ الى ١٥,٨ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩١.
    Conviene considerar el cuadro 7 en el contexto del objetivo global de asignar el 0,7% del INB a la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo. UN ومن المفيد النظر إلى الجدول 7 في سياق هدف المساعدة الإنمائية الرسمية العام المحدد في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية.
    123.84 Incrementar la asistencia a los países en desarrollo hasta el 0,7% del PNB de conformidad con las recomendaciones de las Naciones Unidas (Kuwait); aumentar su contribución a la asistencia oficial para el desarrollo a fin de alcanzar como mínimo el umbral del 0,7% del PNB (Bangladesh); UN 123-84- زيادة المساعدة للبلدان النامية لرفعها فوق مستوى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي تماشياً مع توصيات الأمم المتحدة (الكويت)؛ رفع مستوى مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية لتبلغ على الأقل عتبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي (بنغلاديش)؛
    :: Destinar asistencia oficial para el desarrollo a actividades relacionadas con los bosques UN :: استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل الأنشطة المتصلة بالغابات
    En el plano internacional, mi Gobierno continuará aumentando su asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo, que ha venido ampliando desde 1995. UN وعلى الصعيد الــدولي، ستواصل حكومــتي زيادة مساعدتها اﻹنمائية الرسمية للبلدان النامية، وهي المساعدات التي أخذت تتوسع منذ عام ١٩٩٥.
    El mayor porcentaje corresponde a los Estados Unidos, país que en 2003 destinó el 11,45% de su asistencia oficial para el desarrollo a actividades de población. UN وتتصدر الولايات المتحدة ركب البلدان المانحة حيث خصصت للأنشطة السكانية 11.45 في المائة من مجموع ما قدمته من مساعدات إنمائية رسمية في عام 2003.
    Instamos a los gobiernos y donantes a que aumenten la asistencia oficial para el desarrollo a fin de crear y apoyar programas sólidos y sostenibles de salud reproductiva y sexual. UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على زيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية لوضع ودعم برامج قوية ومستدامة في مجال الصحة الإنجابية والصحة الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus