"asistencia oficial para el desarrollo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الإنمائية الرسمية من
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من
        
    • للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة اﻹنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية التي
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية إلى
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى
        
    • بصفة مساعدة إنمائية رسمية
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة من
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة
        
    • إنمائية رسمية إلى
        
    • مساعدتنا الإنمائية الرسمية
        
    Nuestro desarrollo todavía requiere la asistencia oficial para el desarrollo de donantes bilaterales y multilaterales por igual. UN وما زالت تنميتنا بحاجة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء.
    asistencia oficial para el desarrollo de los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo, 1999 AOD UN المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، 1999
    Los países beneficiarios deberían comprometerse a utilizar la asistencia oficial para el desarrollo de manera justa y eficiente. UN ويتعين على البلدان المتلقية الالتزام بالاستخدام الفعال والملائم للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por lo tanto, es esencial mantener un nivel mayor y constante de asistencia oficial para el desarrollo de mejor calidad y mayor cantidad. UN ولذلك، فمن الضروري الحفاظ على مستوى أعلى وثابت من المساعدة اﻹنمائية الرسمية المحسنة نوعا وكما.
    La mitad de la asistencia oficial para el desarrollo de Suecia se dedica a la creación de capacidad. El 44% de la asistencia oficial para el desarrollo de Dinamarca se dirige al sector social. UN ونصف المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها السويد مكرس لبناء القدرات؛ ويوجه 44 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الدانمرك إلى القطاع الاجتماعي.
    Así pues, para que África logre este objetivo, la nueva colaboración debe basarse en un aumento considerable de la asistencia oficial para el desarrollo de la región, la adopción de medidas más amplias y eficaces para aliviar la deuda, un aumento de la inversión extranjera directa y más acceso a los mercados. UN ولتمكين أفريقيا من تحقيق هذا الهدف، يجب لذلك أن يكون الأساس اللازم لهذه الشراكة المتجددة هو الزيادة في حجم تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المنطقة زيادة كبيرة، وتخفيف عبء الدين الذي على نطاق أوسع وبصورة أعمق، وتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي وزيادة تحسين الوصول إلى الأسواق.
    Por consiguiente, la proporción efectiva que corresponde a las Naciones Unidas en las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo de los países del CAD/OCDE es superior. UN ولذلك فإن الحصة الفعلية لمنظومة الأمم المتحدة من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية من اللجنة قد زادت.
    asistencia oficial para el desarrollo de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos UN المساعدة الإنمائية الرسمية من مانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    asistencia oficial para el desarrollo de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos UN المساعدة الإنمائية الرسمية من مانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Está todavía en fase de elaboración un plan nacional que será financiado con fondos de la asistencia oficial para el desarrollo de Nueva Zelandia. UN ولا تزال الخطة الوطنية التي تمول من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من نيوزيلندا توجد في مرحلة التخطيط حاليا.
    II.4. asistencia oficial para el desarrollo de los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo, 1999 III.1. UN الثاني - 4 المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، 1999
    También celebramos los compromisos contraídos por los asociados desarrollados de alcanzar el objetivo de destinar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de aquí a 2015. UN كما نرحب بالتزامات الشركاء المتقدمي النمو بتحقيق هدف الــ 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    La Unión Europea también ha fijado metas nuevas de gran alcance para la asistencia oficial para el desarrollo de África. UN كما أن الاتحاد الأوروبي وضع أهدافا جديدة وطموحة للمساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا.
    Insistió además en que la crisis económica y financiera no debería afectar el presupuesto de asistencia oficial para el desarrollo de los donantes miembros del Comité. UN وشدد أيضا على أنه لا ينبغي للأزمة الاقتصادية والمالية أن تؤثر على الميزانية التي يرصدها للمساعدة الإنمائية الرسمية مانحو لجنة المساعدة الإنمائية.
    2. asistencia oficial para el desarrollo de los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo, 1980-1996 UN المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة من الدول اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية، ١٩٨٠-١٩٩٦ أولا - مقدمة
    Se requiere pues una mayor asistencia oficial para el desarrollo de la comunidad internacional. UN ولذلك يطلب من المجتمع الدولي بذل جهد أكبر في تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    La asistencia oficial para el desarrollo de los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo se ha reducido en aproximadamente 4.000 millones de dólares en 1996. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية من الدول اﻷعضاء للجنة المساعدة اﻹنمائية بحوالي ٤ بلايين دولار في عام ٦٩٩١.
    :: En el ínterin, aún será necesario movilizar más asistencia oficial para el desarrollo de conformidad con las prioridades nacionales, en particular por parte de los países de bajos ingresos de la región UN :: في غضون ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تعبئة المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلبي الاحتياجات الوطنية، لا سيما بالنسبة لبلدان المنطقة ذات الدخل المنخفض.
    Ello representa el 25% de la asistencia oficial para el desarrollo de los 30 países industrializados de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN ويشكل ذلك نسبة 25 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها 30 بلدا صناعيا من أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Sudáfrica agradece el aumento que ha registrado, en años recientes, la corriente de asistencia oficial para el desarrollo de África, aun cuando ésta no ha llegado al nivel alcanzado en el decenio de 1990. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن تقديرها لزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا في السنوات الأخيرة مع أنها لم تصل حتى الآن إلى مستواها في العام 1990.
    Se estima que la asistencia oficial para el desarrollo de África alcanzó los 44.000 millones de dólares en 2009. UN ومن المقدّر أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا بلغت 44 بليون دولار في عام 2009.
    A diciembre de 2007, 13 países habían destinado más del 0,1% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم 13 بلدا نسبة تجاوزت 0.1 في المائة من الدخل القومي الإجمالي فيها بصفة مساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا.
    Desde la aprobación del Programa de Almaty, las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo de donantes tradicionales han aumentado de unos 12.000 millones de dólares en 2003 a 18.900 millones de dólares en 2007 y a 24.800 millones en 2009. UN 44 - منذ اعتماد برنامج ألماتي، زادت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة من الجهات المانحة التقليدية من حوالي 12 بليون دولار في عام 2003 إلى 18.9 بليون دولار في عام 2007، وإلى 24.8 بليون دولار في عام 2009.
    En consecuencia, el aumento del volumen de esas remesas no debe afectar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo de los países de origen. UN وبالتالي فإن أية زيادة في حجم هذه التحويلات يجب ألا تؤثر على حجم المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة إلى دول المنشأ هذه.
    Los países que no lo han hecho deben tratar de alcanzar el objetivo de dedicar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países africanos. UN وينبغي للبلدان التي لم تحاول التوصل إلى هدف تقديم مساعدات إنمائية رسمية إلى البلدان اﻷفريقية تعادل ٧,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي أن تحاول ذلك.
    Como parte de esos esfuerzos, aumentaremos nuestra asistencia oficial para el desarrollo de acuerdo con el plan de la Unión Europea. UN وكجزء من تلك الجهود سنزيد من مساعدتنا الإنمائية الرسمية وفقا لخطة الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus