Esa asistencia debe incluir medidas de reducción y cancelación de la deuda y un incremento de la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,7% del producto nacional bruto, a lo cual se han comprometido. | UN | ولا بد من أن يتضمن ذلك تدابير لتخفيف عبء الديون وشطبها وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 7, في المائة من إجمالي الناتج المحلي التي التزمت بها تلك البلدان والمراكز. |
La Unión Europea ha decidido colectivamente aumentar, antes de 2006, sus niveles de asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,39% del PIB, como primer paso hacia el objetivo de las Naciones Unidas de llegar al 0,7%. | UN | وقرر الاتحاد الأوروبي أن يزيد بصورة جماعية مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.39 من إجمالي الدخل القومي بحلول سنة 2006 كخطوة أولى نحو تحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في 0.7 في المائة. |
Prometieron aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,7% de su producto nacional bruto de aquí a 2015. | UN | لقد وعدت بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي. |
Los países desarrollados deberían cumplir con su compromiso de aumentar sus aportes a la asistencia oficial para el desarrollo hasta alcanzar el objetivo del 0,7% del producto interno bruto, establecido por las Naciones Unidas. | UN | وعلى الدول المتقدمة النمو أن تفي بالتزامها برفع تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة وهو ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
29) El Comité alienta al Estado parte a que aumente el nivel de su asistencia oficial para el desarrollo hasta alcanzar la meta de las Naciones Unidas del 0,7% del ingreso nacional bruto. | UN | 29- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية بغية رفع هذه المساعدة لتبلغ نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، التي حددتها الأمم المتحدة كهدف. |
Desde entonces, Irlanda ha aumentado su asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,41% y sigue decidida a lograr la meta en 2007. | UN | ومنذ ذلك الوقت، زادت أيرلندا المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى 0.41 في المائة، ولا تزال ملتزمة بتحقيق الهدف في عام 2007. |
También encomió el compromiso del Gobierno de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,7% del PIB. | UN | وأثنت الجزائر أيضاً على التزام الحكومة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لتبلغ نسبتها 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Asimismo, es importante que los países donantes cumplan el compromiso que contrajeron de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el nivel del 0,7% de su producto interno bruto. | UN | ويتعين على البلدان المانحة أيضا أن تفي بالتزامها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Los países donantes deben honrar su compromiso de ampliar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el nivel del 0,7% de sus productos internos brutos. | UN | ويجب على البلدان المانحة أن تحترم التزاماتها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى 0.7 في المائة من الناتج الإجمالي الوطني. |
Aplaudo el compromiso colectivo de los Estados miembros de la Unión Europea de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,56% del producto nacional bruto para 2010, lo que representa un aumento de más de 30 mil millones de euros. | UN | وإنني أرحب بالالتزام الجماعي من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.56 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2010، وهي تمثل أكثر من 30 بليون يورو. |
Necesitamos un mayor compromiso de los países desarrollados, en particular con respecto al aumento de la asistencia oficial para el desarrollo hasta llegar por lo menos al 0,7% del producto nacional bruto, un comercio más libre y equitativo y la condonación de la deuda. | UN | إننا نحتاج إلى التزام أكبر من جانب البلدان المتقدمة النمو، وبالذات فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى ما لا يقل عن 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، ونحتاج إلى تجارة أكثر حرية وعدلا، وإلى إلغاء الديون. |
Estamos en marcha hacia el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo hasta alcanzar el 0,7% de los ingresos nacionales brutos para el año 2013, dos años antes de la meta de la Unión Europea. | UN | ونحن الآن بصدد زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي بحلول عام 2013، أي قبل عامين من الموعد المستهدف الذي حدده الاتحاد الأوروبي. |
Van desde la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo hasta la falta de progreso en las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha para el Desarrollo de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وهذه الحقائق تتراوح من انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية إلى عدم إحراز تقدم في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية والتابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
No obstante, les instamos a cumplir su promesa de aumentar sus contribuciones a la asistencia oficial para el desarrollo hasta llegar al 0,71% de su producto nacional bruto. | UN | غير أننا نحثهم على الوفاء بتعهدهم لزيادة مساهماتهم في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.71 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
Por su parte, la República de Corea está aplicando medidas concretas para cumplir su compromiso de aumentar el volumen de la asistencia oficial para el desarrollo hasta un 0,25% de su producto interno bruto, cerca de 3 millones de dólares, para 2015. | UN | ومن ناحيتها، تتخذ جمهورية كوريا خطوات ملموسة للوفاء بالتزامها بزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.25 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي، وهو ما سيقارب 3 بليون دولار بحلول عام 2015. |
Nos complace haber escuchado ayer la declaración del representante de la Unión Europea afirmando que la Unión se dispone a aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a un 0,39% del producto nacional bruto de sus miembros en 2006, como parte de los esfuerzos a largo plazo para incrementar las contribuciones a la asistencia oficial para el desarrollo hasta un 0,7% del producto interno bruto. | UN | ويسرنا أننا استمعنا إلى ممثل الاتحاد الأوروبي أمس يقول إن الاتحاد يسير بثبات على طريق زيادة مساعدته الإنمائية الرسمية إلى 0.39 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي لأعضائه في عام 2006، كجزء من جهود طويلة الأمد لرفع مساهمات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي. |
Ante todo, porque la mayor parte de los países desarrollados jamás han querido respetar el compromiso, muchas veces renovado, de incrementar la asistencia oficial para el desarrollo hasta llegar al 0,7% de su producto nacional bruto. | UN | وهذا يرجع، من ناحية أولى، إلى أن غالبية البلدان المتقدمة النمو لم تحترم على الإطلاق تعهداتها، التي تكررت مرات كثيرة، والتي تتضمن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بهذه البلدان. |
Desde la Declaración del Milenio, sólo 5 de 22 países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo han alcanzado o superado el compromiso de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,7% de su ingreso nacional bruto. | UN | ومنذ إعلان الألفية، لم تبلغ أو تتجاوز الالتزام بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة سوى 5 من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية التي يبلغ عددها 22 بلدا(). |
29) El Comité alienta al Estado parte a que aumente el nivel de su asistencia oficial para el desarrollo hasta alcanzar la meta de las Naciones Unidas del 0,7% del ingreso nacional bruto. | UN | (29) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية بغية رفع هذه المساعدة لتبلغ نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، التي حددتها الأمم المتحدة كهدف. |
El Consejero Federal y jefe de la delegación de Suiza declaró que su país aumentaría progresivamente su asistencia oficial para el desarrollo hasta alcanzar el 0,4% del PNB para 2010. | UN | 14 - وأعلن المستشار الاتحادي ورئيس الوفد السويسري أن سويسرا ستزيد بصورة تدريجية المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى أن تصل إلى 0.4 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2010. |
Aumento de la asistencia para el desarrollo hasta el 0,36%; Compromiso del Gobierno Federal de aumentar el gasto en asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,51% para 2010 y el 0,7% del PIB para 2015. | UN | زيـادة المساعـدة الإنمائيـة لتبلغ نسبة 0.36 في المائة؛ التزام الحكومة الاتحادية بزيادة الإنفاق على المساعدة الإنمائية الرسمية لتبلغ نسبتها 0.51 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2010 و0.7 في المائة بحلول عام 2015. |