"asistencia ofrecida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة المعروضة
        
    • المساعدة المقدمة
        
    • المساعدة المتاحة
        
    • للمساعدة المقدمة
        
    • المساعدة المقدّمة
        
    • المساعدات المعروضة
        
    - No desea aprovechar la asistencia ofrecida en este contexto. UN - لا ترغب في الاستفادة من المساعدة المعروضة في هذا السياق.
    Además, la asistencia ofrecida tenía que ajustarse a las disposiciones del proyecto de artículos, y, en particular, no debía ofrecerse ni prestarse de manera discriminatoria. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تكون المساعدة المعروضة متفقة مع أحكام مشروع المادة فينبغي بصورة خاصة عدم عرضها أو تقديمها على أساس تمييزي.
    Con miras a la Cumbre de Nairobi, los Estados partes deberían examinar todas las medidas jurídicas y de otra índole que pudieran y debieran adoptarse de conformidad con ese artículo, y aprovechar plenamente la asistencia ofrecida por el CICR y los ejemplos proporcionados por otros Estados partes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقوم، تمهيدا لمؤتمر قمة نيروبي، بالنظر في كامل طائفة التدابير القانونية وغيرها التي يمكن بل ويجب اتخاذها وفقا لهذه المادة، مع الاستفادة التامة من المساعدة المعروضة من ل لجنة الصليب الأحمر الدولية ومن الأمثلة التي جاءت بها الدول الأطراف.
    La asistencia ofrecida incluyó el reenvío a especialistas, la rehabilitación a través de centros de la comunidad y la integración en los programas escolares y la formación profesional. UN وشملت المساعدة المقدمة لهؤلاء، الاحالة الى المؤسسات المتخصصة، وإعادة التأهيل من خلال مراكز مجتمعية، ودمج المعوقين في صلب المدارس ومراكز التدريب على المهارات المهنية.
    Se han registrado grandes disparidades en la cantidad y el tipo de asistencia ofrecida bilateralmente, por las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. UN فقد سجلت تفاوتات كبيرة في كم ونوع المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية، وعلى المستوى الثنائي ومن المنظمات غير الحكومية.
    Debe darse prioridad a los PMA en la asistencia ofrecida por la UNCTAD. UN وينبغي أن تحتل أقل البلدان نمواً مكان الأولوية في المساعدة المقدمة من الأونكتاد.
    asistencia ofrecida UN المساعدة المعروضة
    asistencia ofrecida UN المساعدة المعروضة
    asistencia ofrecida UN المساعدة المعروضة
    asistencia ofrecida UN المساعدة المعروضة
    asistencia ofrecida UN المساعدة المعروضة
    asistencia ofrecida UN المساعدة المعروضة
    Debe darse prioridad a los PMA en la asistencia ofrecida por la UNCTAD. UN وينبغي أن تحتل أقل البلدان نمواً مكان الأولوية في المساعدة المقدمة من الأونكتاد.
    La asistencia ofrecida por la OMC en el ámbito jurídico de las normas comerciales era también útil. UN كما أن المساعدة المقدمة من منظمة التجارة العالمية بشأن الإطار القانوني لقواعد التجارة هي أيضاً مساعدة قيّمة.
    La asistencia ofrecida tenía como objetivo activar, integrar y ofrecer cualificación a adolescentes y adultos migrantes. UN وترمي المساعدة المقدمة إلى تنشيط المراهقين والبالغين الذين نشأوا كمهاجرين وإدماجهم وتأهيلهم.
    El Comité también ha preparado una matriz de asistencia para reunir información actualizada sobre los pedidos recibidos de los Estados y sobre la asistencia ofrecida por los posibles proveedores, incluidas organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN ووضعت اللجنة كذلك مصفوفة المساعدات لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدة المقدمة من جهات يمكن أن تقدم المساعدة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Además, la resolución ofrece una base sólida para mejorar los controles nacionales gracias a la asistencia ofrecida en virtud de dicha resolución. UN كما يوفر القرار أساسا متينا لتحسين المرافق الوطنية المعنية بالمراقبة من خلال المساعدة المقدمة بموجبه.
    En otras palabras, no siempre era posible requerir que la asistencia ofrecida tuviera que ser proporcional a las necesidades. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن دائماً اشتراط تناسب المساعدة المقدمة مع الاحتياجات.
    La asistencia ofrecida a los organismos solicitantes comprenderá también el tratamiento y la interpretación de las imágenes de satélite. UN وستشتمل المساعدة المتاحة للوكالات الطالبة أيضا على تجهيز وتفسير الصور الساتلية.
    La asistencia ofrecida a los Estados afectados repercutirá directamente en la vida de los civiles de estos países. UN وسيكون للمساعدة المقدمة إلى البلدان المتأثرة بهذه المشكلة تأثير مباشر على حياة المدنيين من مواطنيها.
    88. El carácter de la asistencia ofrecida varía y se ajusta plenamente a las necesidades concretas de cada Estado solicitante: en algunos casos, se orienta al diálogo sobre políticas y la facilitación de contactos entre las autoridades nacionales y los centros financieros; en otros, se centra en actividades de fomento de la capacidad y servicios de asesoramiento para apoyar la tramitación de casos concretos de recuperación de activos. UN 88- وتختلف طبيعة المساعدة المقدّمة باختلاف الاحتياجات الخاصة للدولة الطالبة وهي مصممة تماما لتفي بها: ففي بعض الحالات، توجَّه المساعدة صوب إجراء حوار بشأن السياسة العامة وتيسير الاتصال بين السلطات الوطنية والمراكز المالية؛ وفي حالات أخرى، تركّز المساعدة على أنشطة بناء القدرات وعلى توفير الخدمات الاستشارية لدعم قضايا محدَّدة تتعلق باسترداد الموجودات.
    Además, esos principios humanitarios significan también que la asistencia ofrecida no exige nada a cambio. UN علاوة على ذلك، فإن هذه المبادئ الإنسانية تعني أيضا أن المساعدات المعروضة لا تتطلب شيئا في المقابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus