"asistencia para establecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة في إقامة
        
    • المساعدة في إنشاء
        
    • المساعدة لإنشاء
        
    • المساعدة على تطوير
        
    • مساعدة في وضع
        
    • المساعدة على إنشاء
        
    • المساعدة على وضع
        
    • المساعدة في وضع
        
    • المساعدة على إقامة
        
    • المساعدة من أجل إنشاء
        
    • مساعدة في إنشاء
        
    La Oficina necesitaría también asistencia para establecer vínculos con otros órganos internacionales pertinentes en apoyo de su función independiente. UN وسيستفيد المكتب أيضا من المساعدة في إقامة صلات بالهيئات الدولية ذات الصلة لدعم دوره المستقل.
    Cuatro países, Azerbaiyán, Camboya, Togo y Ucrania, solicitaron asistencia para establecer sus centros nacionales de coordinación de CTPD. UN وقد طلبت أربعة بلدان، أذربيجان، وأوكرانيا، وتوغو، وكمبوديا، المساعدة في إقامة مراكزها الوطنية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة في إقامة وتعزيز روابط الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي، وخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    Mi Oficina ha emprendido actividades en estos y otros países, respondiendo a solicitudes de asistencia para establecer o fortalecer los sistemas nacionales de protección. UN وقد اضطلعت المفوضية بأنشطةٍ في هذه البلدان وفي غيرها، ملبية طلبات المساعدة في إنشاء أو تعزيز نظم وطنية للحماية.
    En la actualidad, el PNUD, en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Representante, las autoridades nacionales y la comunidad de donantes, está prestando asistencia para establecer una nueva oficina nacional que dirija el programa y restablezca la confianza. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا، بالتعاون الوثيق مع مكتب الممثل السامي والسلطات الوطنية ومجموعة المانحين بتقديم المساعدة لإنشاء مكتب وطني جديد لتولي رئاسة البرنامج واستعادة الثقة.
    Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel y deberían desempeñar uno aún más importante en la prestación de asistencia para establecer instituciones nacionales de esa índole, UN وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور مهم في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء هذا الدور،
    Se debe prestar atención particular a los países en desarrollo que necesitan asistencia para establecer y/o financiar programas que protegen y promueven los derechos de los niños con discapacidad. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للبلدان النامية التي تحتاج إلى مساعدة في وضع و/أو تمويل البرامج التي تحمي حقوق الأطفال المعوقين وتنهض بها.
    51. Algunos oradores pusieron de relieve la importancia de compartir experiencia analítica y prestar asistencia para establecer sistemas eficaces de reunión de datos. UN 51- وأشار المتكلمون إلى أهمية تقاسم الخبرة التحليلية وتقديم المساعدة على إنشاء نظم لجمع البيانات بفعالية.
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة في إقامة وتعزيز روابط الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي، وخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة في إقامة وتعزيز روابط الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي، وخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة في إقامة وتعزيز روابط الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي، وخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة في إقامة وتعزيز روابط الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي، وخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones a los niveles subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN `3 ' المساعدة في إقامة وتعزيز روابط الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones a los niveles subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN `3 ' المساعدة في إقامة وتعزيز روابط الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    iii) Prestar asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones a los niveles subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN `3 ' المساعدة في إقامة وتعزيز روابط الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    :: asistencia para establecer una unidad de delincuencia transnacional que se ocupe de la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada UN :: المساعدة في إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    Se ha emprendido un estudio preliminar de la legislación, se ha impartido un curso práctico de redacción y se ha prestado asistencia para establecer un equipo de investigación. UN وأُجري استعراض مكتبي للتشريعات ونُظِّمت حلقة عمل بشأن الصياغة، وقُدِّمت المساعدة في إنشاء فريق تحقيق.
    Las Naciones Unidas han venido promoviendo la aprobación de una legislación modelo contra el blanqueo de dinero y prestando asistencia para establecer dependencias de información financiera en varios países. UN وتروّج الأمم المتحدة لاعتماد تشريعات نموذجية لمكافحة غسل الأموال، وتقدّم المساعدة لإنشاء وحدات استخبارات مالية في العديد من البلدان.
    Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel y deberían desempeñar uno aún más importante en la prestación de asistencia para establecer instituciones nacionales de esa índole, UN وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور مهم في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء هذا الدور،
    Se debe prestar atención particular a los países en desarrollo que necesitan asistencia para establecer y/o financiar programas que protegen y promueven los derechos de los niños con discapacidad. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للبلدان النامية التي تحتاج إلى مساعدة في وضع و/أو تمويل البرامج التي تحمي حقوق الأطفال المعوقين وتنهض بها.
    El programa de ecosistemas y biodiversidad del PNUD apoya proyectos sobre zonas marinas protegidas en 35 países mediante la prestación de asistencia para establecer nuevas zonas y reforzar las existentes. UN ويقدم برنامج النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم للمناطق المحمية البحرية في 35 بلدا عبر المساعدة على إنشاء مناطق جديدة وتعزيز المناطق القائمة.
    asistencia para establecer un sistema eficaz de identificación de las armas de fuego UN كرواتيا المساعدة على وضع نظام فعال للتعرّف على الأسلحة النارية
    :: asistencia para establecer medidas legislativas o de otra índole sobre la admisibilidad de las condenas penales en el extranjero. UN :: المساعدة في وضع تدابير تشريعية أو غير تشريعية بشأن مقبولية أحكام الإدانة الجنائية الأجنبية.
    iii) La asistencia para establecer y promover enlaces de telecomunicaciones en los planos subregional, regional e interregional, especialmente entre países en desarrollo; UN ' ٣ ' المساعدة على إقامة وتعزيز حلقات الاتصال على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي، ولا سيما فيما بين البلدان النامية؛
    Las actividades complementarias en Moldova incluirán asistencia para establecer un centro analítico de apoyo a la formulación de políticas. UN وستشمل أنشطة المتابعة في مولدوفا تقديم المساعدة من أجل إنشاء مركز تحليلي لدعم تطوير السياسات.
    Otra delegación observó que Belarús había pedido asistencia para establecer un instituto de derechos humanos. UN وأشار وفد آخر إلى أن بيلاروس طلبت مساعدة في إنشاء معهد لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus