"asistencia política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة السياسية
        
    • دعما سياسيا
        
    • مساعدة سياسية
        
    Proporciona al Gobierno iraquí todo tipo de asistencia política y material y apoya sus esfuerzos de reconstrucción para impulsar el desarrollo y el progreso del país. UN وهي تقدِّم كل أشكال المساعدة السياسية والمادية للحكومة وتؤيد جهودها في إعادة البناء من أجل تحقيق التنمية والتقدُّم.
    Éstas son esferas de especialización y de interés en relación con la prestación de asistencia política. UN فهذه مجالات خبرة وذات أهمية في تقديم المساعدة السياسية.
    Desde el establecimiento de la Corte Penal Internacional, Dinamarca ha sido una firme defensora de la institución en términos de la asistencia política, económica y práctica. UN ظلت الدانمرك منذ إنشاء المحكمة الجنائية الدولية مؤيداً قوياً لها في مجال المساعدة السياسية والاقتصادية والعملية.
    Para que el OOPS siga prestando los servicios que tanto se necesitan, la comunidad internacional debe asumir su responsabilidad y prestar asistencia política y económica. UN وحتى تستمر اﻷونروا في تقديم الخدمات التي تمس إليها الحاجة، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن ينهض بمسؤوليته بتقديم المساعدة السياسية والاقتصادية.
    En su lugar, se ha decidido presentar a Eritrea como país que ha proporcionado " asistencia política, financiera y logística a los grupos armados que intentan socavar la paz y la reconciliación en Somalia " . UN وبدلا من ذلك، تُظهر الصيغة الجديدة إريتريا بأنها " تقدم دعما سياسيا وماليا ولوجستيا لجماعات مسلحة تعمل على تقويض السلام والمصالحة في الصومال " .
    El informe de la misión, que es primordialmente de carácter político, contiene muchas recomendaciones sobre la asistencia política de la comunidad internacional al Afganistán. UN ويتضمن تقرير البعثة الخاصة، وهو تقرير سياسي في معظمه، توصيات عديدة بشأن تقديم المجتمع الدولي مساعدة سياسية ﻷفغانستان.
    Para ayudar a Liberia a dar otro paso decidido hacia la paz, la UNOL ha venido prestando asistencia política y técnica al Gobierno en el actual proceso crítico de destrucción de las grandes cantidades de armas y municiones que se habían recogido durante la guerra civil de Liberia. UN ولمساعدة ليبريا على قطع خطوة ثابتة أخرى نحو السلام، واصل مكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا تقديم المساعدة السياسية والتقنية الى الحكومة في العملية الحاسمة الجارية المتمثلة في تدمير كميات كبيرة من اﻷسلحة والذخائر التي جُمﱢعت خلال الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    - el Gobierno, que presta asistencia política, financiera e institucional; UN - الحكومة - المساعدة السياسية والمالية والتنظيمية؛
    También acordaron que la UNAMI debería servir como centro de coordinación para recibir y coordinar la asistencia política y de los donantes para el proceso de transición. UN واتفق المشاركون على أنه ينبغي لعملية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق أن تكون بمثابة نقطة مركزية في تلقـِّـي، وتجهيز، المساعدة السياسية ومساعدات المانحين للعملية الانتقالية.
    En los próximos meses, la UNAMI intentará mejorar la coordinación de la asistencia política y de reconstrucción al Gobierno de Transición. UN وسوف تسعى البعثة في الأشهر القادمة من أجل زيادة تنسيق المساعدة السياسية المقدمة للحكومة الانتقالية والمساعدة المقدمة إليها في مجال التعمير.
    Durante el período de transición posterior al conflicto, la Oficina seguirá prestando la asistencia política y diplomática necesaria al Líbano. UN وسيستمر المكتب في تقديم المساعدة السياسية والدبلوماسية الضرورية التي قدمها للبنان في المرحلة الانتقالية لفترة ما بعد الصراع.
    Los agentes internacionales y regionales apoyarán la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, y proporcionarán asistencia política y financiera para los procesos de aplicación, y las partes en el Acuerdo de Paz de Darfur mostrarán una constante disposición para cooperar con la UNAMID. Cuadro 2 UN وستقدم العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الدعم لتنفيذ اتفاق السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة ولتقديم المساعدة السياسية والمالية لتنفيذ العمليات. واستمرار رغبة أطراف الاتفاق في التعاون مع البعثة
    Factores externos: Las partes interesadas a nivel internacional y regional prestarán su apoyo a la aplicación de todos los acuerdos firmados y proporcionarán la asistencia política y financiera necesaria para los procesos de aplicación. UN العوامل الخارجية دعم الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية لتنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة، وتقديمها المساعدة السياسية والمالية لعمليات التنفيذ.
    Los agentes internacionales y regionales apoyarán la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores y proporcionarán asistencia política y financiera para los procesos de ejecución. UN وستقدم العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الدعم لتنفيذ اتفاق السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة وتُقَدِّم المساعدة السياسية والمالية لعمليات التنفيذ.
    Factores externos: Las partes interesadas internacionales y regionales apoyarán la aplicación de todos los acuerdos firmados y proporcionarán la asistencia política y financiera necesaria para los procesos de aplicación. UN العوامل الخارجية ستدعم الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة، وستقدم المساعدة السياسية والمالية لعمليات التنفيذ.
    Los agentes internacionales y regionales apoyarán la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores y proporcionarán asistencia política y financiera para los procesos de ejecución. UN وستقدم العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الدعم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة وتقدم المساعدة السياسية والمالية لعمليات التنفيذ.
    En particular, la necesidad de examinar las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones de asistencia política y actuar en consecuencia dio lugar a continuas solicitudes de prestación de servicios sustantivos al Consejo. UN وبالتحديد، فقد تولّد عن الحاجة إلى استعراض عمليات حفظ السلام وبعثات المساعدة السياسية واتخاذ إجراءات بشأنها، استمرار الطلبات لتقديم خدمات فنية إلى مجلس الأمن.
    Factores externos: Las partes interesadas internacionales y regionales apoyarán la aplicación de todos los acuerdos firmados y prestarán asistencia política y financiera a los procesos de aplicación. UN العوامل الخارجية ستدعم الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة، وستقدم المساعدة السياسية والمالية لعمليات التنفيذ.
    Los agentes internacionales y regionales apoyarán la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores y proporcionarán asistencia política y financiera para los procesos de ejecución. UN وستقدم العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الدعم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور وتقدم المساعدة السياسية والمالية لعمليات التنفيذ.
    Expresando su grave preocupación por las conclusiones del Grupo de Supervisión restablecido en virtud de la resolución 1853 (2008), descritas en su informe de diciembre de 2008 (S/2008/769), según las cuales Eritrea ha proporcionado asistencia política, financiera y logística a los grupos armados que intentan socavar la paz y la reconciliación en Somalia y la estabilidad de la región, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استنتاجات فريق الرصد المعاد إنشاؤه بموجب القرار 1853 (2008) على النحو المبين في تقريره الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/769) بأن إريتريا تقدم دعما سياسيا وماليا ولوجستيا لجماعات مسلحة تعمل على تقويض السلام والمصالحة في الصومال والاستقرار في المنطقة،
    Si bien Hungría depende de la cooperación internacional, a su vez, está dispuesta a favorecerla con su experiencia prestando asistencia política y técnica a programas comunes. UN ١٣ - واختتمت قائلة إن هنغاريا، في الوقت الذي تعتمد فيه على التعاون الدولي، فإنها أيضا على استعداد لتقاسم خبرتها مع المجتمع الدولي وتقديم مساعدة سياسية وتقنية بشأن البرامج ذات الاهتمام المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus