"asistencia prestada por las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة
        
    • المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة
        
    • المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة
        
    • للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة
        
    • مساعدة تقدمها اﻷمم المتحدة
        
    • المساعدة التي تحصل عليها
        
    Información actualizada sobre la asistencia prestada por las Naciones Unidas a los Estados de la región para enjuiciar y encarcelar sospechosos de actos de piratería UN تحديث بشأن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى دول المنطقة لمقاضاة الجناة وسجنهم
    Los proyectos en la esfera de la educación sobre los derechos humanos son otro ejemplo de la asistencia prestada por las Naciones Unidas en consonancia con la Declaración. UN والمشاريع المضطلع بها في مجال التوعية بحقوق الإنسان مثالا آخر على المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة تمشيا مع ما ينص عليه الإعلان.
    Al mismo tiempo, en general tenían una opinión positiva de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y pensaban que el MANUD había mejorado la comunicación entre las Naciones Unidas y sus gobiernos. UN وفي الوقت نفسه، أعربوا بصفة عامة عن رأي إيجابي بشأن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة وعن اعتقادهم بأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد حسَّن الاتصال بين الأمم المتحدة وحكوماتهم.
    2. asistencia prestada por las Naciones Unidas a la mujer palestina UN المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى المرأة الفلسطينية الاستنتاجات
    Por lo tanto, mi país, que acoge con beneplácito la generosa asistencia prestada por las Naciones Unidas, abriga la esperanza de que se examine la recomendación del Secretario General de que se ponga fin al programa de la UNARDOL a fines de 1994, ya que las Naciones Unidas habían previsto que el programa bienal se llevara a cabo hasta fines de 1995. UN ولهذا السبب ترحب بلادي بالمساعدة السخية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وتأمل في أن يعاد النظر في توصية اﻷمين العام التي تنص على إنهاء برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته في نهاية عام ١٩٩٤، حيث أن اﻷمم المتحدة كانت قد وضعت برنامج السنتين مع توقع أن يستمر حتى نهاية عام ١٩٩٥.
    El General en Jefe afirmó que, como Estado Miembro de las Naciones Unidas, Myanmar asignaba gran importancia a mi visita y a su cooperación continua con la Organización y expresó su agradecimiento por la asistencia prestada por las Naciones Unidas tras el ciclón Nargis. UN 38 - وقال كبير الجنرالات إن ميانمار، بوصفها دولة عضو في الأمم المتحدة، تعلق أهمية كبرى على زيارتي وعلى استمرار تعاونها مع المنظمة، وأعرب عن شكرها لي على المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة في أعقاب إعصار نارجيس.
    Un principio básico es asegurar una evaluación adecuada de la asistencia prestada por las Naciones Unidas sobre la base de indicadores de referencia del desarrollo acordados con el país receptor. UN ومن المبادئ الأساسية ضمان إجراء تقييم مناسب للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة استنادا إلى النقاط الإرشادية الإنمائية المتفق عليها مع البلد المتلقي.
    El Servicio de Actividades de Desminado de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han preparado un documento de estrategia sobre la asistencia prestada por las Naciones Unidas a las actividades relativas a las minas en Eritrea. UN وقد أصدرت دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وثيقة استراتيجية عن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في الأعمال المتعلقة بالألغام في إريتريا.
    En los organismos intergubernamentales, los Estados Miembros configuran los programas y prioridades mundiales, en tanto que a nivel nacional, les incumbe a ellos la principal responsabilidad de coordinar la asistencia exterior, incluida la asistencia prestada por las Naciones Unidas. UN أما في الهيئات الحكومية الدولية، فإن الحكومات تتولى تشكيل جداول الأعمال والأولويات، في حين تتولى، على الصعيد الوطني، مسؤولية تنسيق المساعدة الخارجية، بما فيها المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة.
    En última instancia, la eficacia de la asistencia prestada por las Naciones Unidas debe medirse en función de los resultados logrados al ayudar a los países en desarrollo a aplicar sus estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي، في نهاية المطاف، تقييم فعالية المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة من خلال ما تحققه من نتائج في مساعدة البلدان النامية على تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    El informe pone de relieve la importancia de medir la eficacia y evaluar las repercusiones de la asistencia prestada por las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho. UN وذكرت أن التقرير يبرز أهمية قياس مدى فعالية المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتقييم أثر هذه المساعدة.
    La asistencia prestada por las Naciones Unidas en este ámbito comprende las consultas nacionales, la búsqueda de la verdad, los mecanismos judiciales de rendición de cuentas, las reformas jurídicas y los programas de reparaciones en más de 25 países. UN وتشمل المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في هذا المجال المشاورات الوطنية، وتقصي الحقائق، وآليات المساءلة القضائية، والإصلاحات القانونية، وبرامج التعويضات في أكثر من 25 بلدا.
    A continuación se presentan ejemplos ilustrativos de los tipos de asistencia prestada por las Naciones Unidas. UN 29 - وترد أدناه أمثلة توضيحية لأنواع المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Merece destacarse la asistencia prestada por las Naciones Unidas en los procesos electorales, el mantenimiento y la consolidación de la paz tras los conflictos, el desarme, la desmovilización y la reinserción de los excombatientes y el fortalecimiento de las instituciones jurídicas, judiciales y de derechos humanos y de ejecución de la ley en las sociedades que salen de conflictos. UN وتجدر الإشارة إلى المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في العمليات الانتخابية، وحفظ السلم وبناء السلم بعد الصراعات، ونزع السلاح، وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع، وتعزيز إنفاذ القانون والمؤسسات القانونية والقضائية ومؤسسات حقوق الإنسان في مجتمعات ما بعد الصراع.
    9. Toma nota con reconocimiento de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y sus organismos a países africanos en el proceso de democratización; UN ٩ - تلاحظ مع التقدير المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة ووكالاتها إلى البلدان اﻷفريقية في سياق عملية إقامة الديمقراطية؛
    10. Toma nota con reconocimiento de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y sus organismos a los países africanos en el proceso de democratización; UN ١٠ - تلاحظ مع التقدير المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة ووكالاتها إلى البلدان اﻷفريقية في سياق عملية إرساء الديمقراطية؛
    2. asistencia prestada por las Naciones Unidas a UN ٢ - المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى المرأة الفلسطينية
    En Somalia, por ejemplo, se presentó en julio de 2012 a la Asamblea Nacional Constituyente un proyecto de constitución tras la asistencia prestada por las Naciones Unidas en el proceso de su preparación, y en Timor-Leste las Naciones Unidas apoyaron el establecimiento del primer sistema de registro de propiedad sobre la tierra. UN 7 - وذكر أنه تم في الصومال، على سبيل المثال، عرض مشروع دستور على الجمعية التأسيسية الوطنية في تموز/يوليه 2012، وذلك على إثر المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة في عملية صياغة الدستور، أما في تيمور ليشتي، فقد دعمت الأمم المتحدة إنشاء أول نظام لتسجيل الأراضي.
    23. La igualdad de géneros y la incorporación de la perspectiva de género se deben integrar en los programas por países como uno de los principales objetivos de la asistencia prestada por las Naciones Unidas. UN 23 - ومضى قائلا إن الأمر يستلزم إدراج المساواة بين الجنسين ومراعاة الاعتبار الجنساني في البرامج القطرية باعتباره واحدا من الأهداف الأساسية للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Toda asistencia prestada por las Naciones Unidas para la celebración de la Conferencia Mundial y de cualquier reunión preparatoria estará sujeta a reembolso por el Gobierno de Portugal, según corresponda. UN وسوف تقوم حكومة البرتغال برد تكاليف أي مساعدة تقدمها اﻷمم المتحدة في سبيل عقد المؤتمر أو أي من اجتماعاته التحضيرية، حسب اﻷحوال.
    La asistencia prestada por las Naciones Unidas a Montserrat se realiza fundamentalmente por conducto del PNUD. UN ٨٢ - يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسا المساعدة التي تحصل عليها مونتسيرات من اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus