"asistencia que prestan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة التي تقدمها
        
    • لمساعدتهم
        
    • للمساعدة التي تقدمها
        
    • المساعدة التي تُقدمها
        
    • ما تقدمه من مساعدات
        
    Esos porcentajes, muy bajos, ponen de manifiesto la necesidad de invertir en la calidad de la asistencia que prestan las unidades de salud de la familia. UN وتبين هذه النسب المتدنية جداً ضرورة الاستثمار في نوعية المساعدة التي تقدمها وحدات العناية بصحة الأسرة.
    Pedimos a los organismos interesados que respondan al pedido del Secretario General e informen sobre la asistencia que prestan a estos territorios. UN وندعو جميع الوكالات المعنية للاستجابة لطلب الأمين العام بتقديم تقارير عن المساعدة التي تقدمها لهذه الأقاليم.
    La asistencia que prestan las organizaciones intergubernamentales abarca tanto la ratificación como la aplicación de los instrumentos de seguridad marítima pertinentes. UN وتشمل المساعدة التي تقدمها المنظمات الحكومية الدولية التصديق على صكوك الأمن البحري ذات الصلة وتنفيذها.
    15. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la MONUA por la asistencia que prestan al Gobierno de Angola y a la UNITA a fin de llevar adelante el proceso de paz; UN ١٥ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام، وممثله الخاص وموظفي البعثة لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا في تنفيذ عملية السلام؛
    Por lo tanto, esas actividades son complementarias de la asistencia que prestan otras organizaciones. UN وهي بذلك خدمات مكملة للمساعدة التي تقدمها منظمات أخرى.
    Fortalecer la asistencia que prestan las Naciones Unidas para la democracia UN تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تماسك المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تماسك المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Estas consultas han tenido en cuenta los vínculos que existen entre la asistencia que prestan las Naciones Unidas y la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وروعيت في هذه المشاورات أوجه الصلة بين المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة وبين أنشطة منع نشوب النـزاعات وبناء السلام.
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    En este sentido, los participantes en la CEAPAD alientan a otros países a participar en la CEAPAD y aumentar la eficacia de la asistencia que prestan a Palestina. UN وفي هذا الصدد، يشجع المشاركون في المؤتمر البلدان الأخرى على المشاركة فيه وتعزيز فعالية المساعدة التي تقدمها إلى فلسطين.
    Teniendo presente la importancia de que la asistencia que prestan las Naciones Unidas en la región sea coherente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    12. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la MONUA por la asistencia que prestan al Gobierno de Angola y a la UNITA a fin de llevar a la práctica el proceso de paz; UN ١٢ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام، ولممثله الخاص، ولموظفي البعثة لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا في تنفيذ عملية السلام؛
    12. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la MONUA por la asistencia que prestan al Gobierno de Angola y a la UNITA a fin de llevar a la práctica el proceso de paz; UN ١٢ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام، ولممثله الخاص، ولموظفي البعثة لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا في تنفيذ عملية السلام؛
    Los arreglos regionales están desarrollándose también con éxito gracias a los muy diversos tipos de asistencia que prestan las organizaciones internacionales competentes. UN كما أن الترتيبات الإقليمية قد أخذت تتطور بنجاح بفضل النطاق الواسع للمساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية المختصة.
    Sírvanse facilitar información concreta sobre la asistencia que prestan estos Centros a las mujeres víctimas de la violencia en el hogar y sobre su cobertura geográfica. UN يُرجى تقديم معلومات محددة عن المساعدة التي تُقدمها هذه المراكز للنساء من ضحايا العنف المنزلي والتغطية الجغرافية لهذه المراكز.
    Las Naciones Unidas también deberían reforzar la asistencia que prestan a los países en desarrollo para aumentar su capacidad de lucha contra el terrorismo. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد أيضا ما تقدمه من مساعدات إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus