"asistencia recíproca en asuntos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة المتبادلة في المسائل
        
    • بالمساعدة المتبادلة في المسائل
        
    • تبادل المساعدة في المسائل
        
    • بتبادل المساعدة في المسائل
        
    • المساعدة المتبادلة في الشؤون
        
    • المساعدة المتبادلة في المجال
        
    • للمساعدة المتبادلة في المسائل
        
    • بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل
        
    • بالمساعدة المتبادلة في الشؤون
        
    • وتبادل المساعدة في المسائل
        
    • تبادل المساعدة القانونية في المسائل
        
    • والمساعدة المتبادلة في المسائل
        
    • لتبادل المساعدة في المسائل
        
    La Oficina ha elaborado asimismo un tratado modelo de extradición y un tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales. UN وقد وضع المكتب أيضاً معاهدة نموذجية بشأن تسليم المطلوبين ومعاهدة نموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Desde 1992 Delegación de Jamaica en las negociaciones con el Canadá sobre un tratado de asistencia recíproca en asuntos penales. UN ١٩٩٢ رئيس الوفد الجامايكي للتفاوض بشأن معاهدة تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية مع كندا.
    El Gobierno de la República de Lituania ha concertado con los gobiernos de otros Estados 17 acuerdos de asistencia recíproca en asuntos aduaneros. UN وأبرمت حكومة ليتوانيا 17 اتفاقاً مع حكومات دول أخرى بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجمركية.
    :: La Declaración de Honiara, aprobada en 1992 por los integrantes del Foro de las Islas del Pacífico, obliga a todos los miembros a poner en vigor leyes que abarquen cuestiones como la asistencia recíproca en asuntos penales, el blanqueo de dinero y la extradición. UN :: إن إعلان هونيارا الصادر عن منتدى جزر المحيط الهادئ في 1992 يلزم جميع الأعضاء بسن تشريعات تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبعائدات الجريمة وبتسليم المجرمين.
    La Ley de asistencia recíproca en asuntos penales de 2002 entró en vigor el 1° de mayo de 2003. UN 1 - دخل قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002 حيز النفاذ في 1 أيار/ مايو 2003.
    :: Intensificación de las relaciones con la región del Foro de las Islas del Pacífico, alentando a todos sus miembros a aprobar leyes sobre asistencia recíproca en asuntos penales, el producto del delito y la extradición. UN :: إقامة علاقات عمل وثيقة مع دول المنطقة الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ، وذلك عن طريق تشجيع جميع الأعضاء على سن قوانين خاصة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، وبعائدات الجريمة وبتسليم المجرمين.
    La Oficina de Aduanas de Lituania ha concertado 13 acuerdos interinstitucionales de asistencia recíproca en asuntos aduaneros, especialmente en materia de intercambio de información. UN ومكتب الجمارك الليتواني طرف في 13 اتفاقاً بين المؤسسات بشأن المساعدة المتبادلة في الشؤون الجمركية، بما في ذلك تبادل المعلومات.
    Todas las solicitudes de asistencia recíproca en asuntos penales se dirigirán al Fiscal General, a la dirección siguiente: UN وتحال جميع طلبات المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية إلى النائب العام على العنوان التالي:
    Ley de asistencia recíproca en asuntos penales (1995) UN قانون عام 2002 بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، القانون 621
    Ley de asistencia recíproca en asuntos penales y asuntos relacionados (2003) UN المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمسائل ذات الصلة، قانون عام 2003
    UNODC, Ley Modelo de asistencia recíproca en asuntos penales (2007) UN القانون النموذجي بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام ٢٠٠٧، الصادر
    Sobre la base del artículo 55 de la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales, el interrogatorio de una persona que presente pruebas puede llevarse a cabo a través de medios audiovisuales. UN واستنادًا إلى المادة 55 من قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، يمكن استجواب الشهود عبر وصلة فيديو.
    Desde 1993 Delegación de Jamaica en las negociaciones con el Canadá sobre el tratado de asistencia recíproca en asuntos penales. UN ١٩٩٣ - رئيس الوفد الجامايكي للتفاوض بشأن معاهدة تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية مع كندا
    asistencia recíproca en asuntos penales UN المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    :: La asistencia recíproca en asuntos penales, en la que se incluye el libre intercambio de información, incluida la procedente de los servicios de inteligencia; UN :: المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي تشتمل أيضا على التدفق الحر للمعلومات وتبادل المعلومات الاستخباراتية بطريقة فعالة.
    1.14 En Myanmar rige la Ley sobre asistencia recíproca en asuntos penales, con su correspondiente reglamentación. UN 1-14 وهناك في ميانمار القانون المتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وقواعده.
    En los casos en que el Estado de la nacionalidad esté dispuesto a ejercer la jurisdicción, se plantean cuestiones relacionadas con la asistencia recíproca en asuntos penales. UN 53 - وفي الحالات التي تكون فيها دولة الجنسية عرضة لممارسة الولاية القضائية، يمكن أن تثار مسائل تتصل بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    En la Ley se prevé la asistencia recíproca en asuntos penales entre Malasia y otros países. UN 4 - وينص القانون على تبادل المساعدة في المسائل الجنائية بين ماليزيا والبلدان الأخرى.
    Malasia presta y solicita asistencia jurídica recíproca en materia de utilización compartida de informaciones con arreglo a la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales, de 2002. UN وتقدم ماليزيا وتطلب تبادل المساعدة القانونية في تقاسم المعلومات بموجب قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002.
    A menudo se trata de una ley sobre la asistencia judicial recíproca, la asistencia recíproca en asuntos penales o la cooperación internacional. UN وكثيراً ما يكون هذا في شكل قانون خاص بالمساعدة القانونية المتبادلة أو بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية أو بالتعاون الدولي.
    Se adjunta, en el anexo 6, el texto de la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales, de 2000. UN وتجدون طيه نسخة من قانون المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية لعام 2000 بوصفها المرفق 6.
    Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia) UN 13- بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    Respuesta: El Pakistán ha concluido acuerdos bilaterales de asistencia recíproca en asuntos penales con una serie de países. UN الجواب: يوجد لدى باكستان اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    En principio, también se aplica el Plan del Commonwealth sobre asistencia recíproca en asuntos Penales, si bien no se ha puesto en práctica. UN ومن حيث المبدأ، فإنَّ الخطة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية داخل الكومنولث تنطبق أيضاً، ولكنها لم تُستخدم حتى الآن على أرض الواقع.
    Una de las cuestiones que se plantearon en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti c. Francia) fue la cuestión de la inmunidad de los funcionarios de Djibouti que gozaban de inmunidad ratione materiae a ser citados para comparecer como testigos. UN 48 - وقد كان أحد الأسئلة في القضية المتعلقة بمسائل معيَّنة تتصل بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا) يتعلق بحصانة المسؤولَين الجيبوتيَين اللذين يتمتعان بالحصانة الموضوعية من الاستدعاء للشهادة().
    Noruega ha concertado acuerdos con la Unión Europea y los países nórdicos en materia de cooperación policial y asistencia recíproca en asuntos penales. UN كما أبرمت النرويج اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي فيما يتعلق بالتعاون بين الشرطة وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    Panamá también es parte en varios acuerdos multilaterales, como la Convención Interamericana sobre Asistencia Mutua en Materia Penal de 2001 y el Tratado de asistencia recíproca en asuntos Penales entre Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá. UN كما أنها طرف في عديد من الاتفاقات المتعددة الأطراف، ومنها مثلاً اتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2001، ومعاهدة تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية المبرمة بين بنما وسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس.
    2. Extradición y asistencia recíproca en asuntos penales UN ٢ - تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Se mencionaron los tratados multilaterales sobre asistencia recíproca y el tratado modelo de las Naciones Unidas de asistencia recíproca en asuntos penales como posibles bases para redactar las disposiciones pertinentes del estatuto. UN وأشير إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف بشأن المساعدة المتبادلة وإلى معاهدة اﻷمم المتحدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية بوصفها أساسا محتملا لصياغة أحكام النظام اﻷساسي ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus