"asistencia técnica a fin de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة التقنية من أجل
        
    • المساعدة التقنية بغية
        
    • للمساعدة التقنية من أجل
        
    • المساعدة التقنية بحيث
        
    • المساعدة التقنية بهدف
        
    • المساعدة التقنية لكي
        
    • للمساعدة التقنية ترمي إلى
        
    • بالمساعدة التقنية بغية
        
    • مساعدة تقنية من أجل
        
    Los equipos colaboraron estrechamente con los directores nacionales del FNUAP para brindar asistencia técnica a fin de ayudar a fortalecer la capacidad nacional en las esferas que abarcan los programas nacionales del FNUAP. UN وعملت اﻷفرقة بشكل وثيق مع المديرين القطريين للصندوق في تقديم المساعدة التقنية من أجل المعاونة على بناء القدرات الوطنية في المجالات التي يغطيها البرنامج القطري للصندوق.
    23. La representante de Túnez dijo que era necesario fortalecer la asistencia técnica a fin de establecer y respaldar la red de Centros de Comercio. UN ٢٣- وقالت ممثلة تونس إن ثمة حاجة إلى تعزيز المساعدة التقنية من أجل إقامة ودعم شبكة نقاط التجارة.
    Se prestará asistencia técnica a fin de lograr la aplicación plena y efectiva de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y reforzar así la capacidad institucional para aplicar la legislación pertinente e intensificar la cooperación judicial internacional. UN وستقدَّم المساعدة التقنية من أجل التنفيذ التام والفعال لاتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بغية تعزيز القدرات المؤسسية لدى تنفيذ التشريعات ذات الصلة وتحسين التعاون القضائي الدولي.
    Podría ser particularmente útil que se prestara asistencia técnica a fin de garantizar que esa nueva entidad se ajustara a las normas internacionales en la materia. UN وربما يكون تقديم المساعدة التقنية بغية كفالة اتساق الكيان الجديد مع المعايير الدولية مفيدا بوجه خاص.
    El representante reiteró la necesidad de que las disposiciones vinculantes de la futura convención se complementaran con medidas de asistencia técnica a fin de permitir su aplicación uniforme. UN وأكد الممثل مجددا ضرورة تكميل الأحكام الملزمة التي ستتضمنها الاتفاقية المقبلة بتدابير للمساعدة التقنية من أجل اتاحة تطبيقها بشكل موحّد.
    10. Alienta a la UNCTAD a que informe a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas acerca de sus productos de asistencia técnica a fin de que, cuando proceda, puedan promover su inclusión en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo de los países correspondientes; UN 10 - يشجع الأونكتاد على إطلاع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة على منتجاته في مجال المساعدة التقنية بحيث يمكنهم، حيثما يكون ذلك مناسباً، تشجيع إدراج هذه المنتجات ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للبلدان؛
    Dado que la mayoría de los problemas observados en los países en desarrollo surgían de la distribución inadecuada de los conocimientos y la baja capacidad de recursos humanos, habría que reforzar la asistencia técnica a fin de impartir formación al personal local sobre los efectos de los productos químicos y las metodologías de evaluación. UN 32 - ونظرا إلى أن معظم المشاكل التي تواجهها البلدان النامية تنجم عن ضعف نشر المعارف وانخفاض مستوى القدرات المتعلقة بالموارد البشرية، يتعين تعزيز المساعدة التقنية بهدف تثقيف الموظفين المحليين في مجال الآثار الناجمة عن الكيميائيات وتقييم المنهجيات.
    También pueden proporcionar capital público para la prestación de asistencia técnica a fin de apoyar proyectos piloto o demostraciones o de financiar instrumentos que reduzcan los riesgos para el sector privado. UN ويمكن لتلك الحكومات أيضا أن توفر رأس المال العام لتقديم المساعدة التقنية من أجل دعم المشاريع التجريبية أو الإيضاحية، أو تمويل الصكوك التي تخفف المخاطر على القطاع الخاص.
    :: La Dirección Ejecutiva siguió adoptando un enfoque regional o temático a la facilitación de asistencia técnica a fin de aprovechar al máximo sus ventajas comparativas como órgano del Consejo de Seguridad. UN :: واصلت مديرية اتخاذ نهج إقليمي أو مواضيعي في تيسير تقديم المساعدة التقنية من أجل تحقيق أقصى قدر من ميزتها النسبية باعتبارها هيئة تابعة لمجلس الأمن.
    :: La Dirección Ejecutiva siguió adoptando un enfoque regional o temático para la facilitación de asistencia técnica a fin de aprovechar al máximo sus ventajas comparativas como órgano del Consejo de Seguridad. UN :: واصلت المديرية التنفيذية اتّباع نهج إقليمي أو مواضيعي في تيسير تقديم المساعدة التقنية من أجل تحقيق أقصى قدر من ميزتها النسبية كهيئة تابعة لمجلس الأمن.
    Esto incluiría un esfuerzo coordinado de los organismos de las Naciones Unidas para proporcionar asistencia técnica a fin de apoyar la utilización de la tecnología espacial en los países en desarrollo. UN سينطوي هذا على تنسيق الجهود فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة لتوفير المساعدة التقنية من أجل دعم استخدام تكنولوجيا الفضاء لدى البلدان النامية .
    Como parte de un esfuerzo por reformar la asistencia técnica a fin de reducir la brecha existente en materia de capacidad técnica entre los países industrializados y los países en desarrollo mediante la aceleración de la transferencia de conocimientos, habilidades y aptitudes técnicas, se ha hecho hincapié en la ejecución nacional de los proyectos. UN وفي محاولة لإعادة تصميم المساعدة التقنية من أجل إغلاق الفجوة التقنية القائمة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية عن طريق التعجيل بنقل التكنولوجيا والمهارات والمعرفة، يجري التركيز على التنفيذ الوطني للمشاريع.
    34. La Comisión de Comercio Leal japonesa ha ofrecido una amplia variedad de programas de asistencia técnica a fin de que se comprenda mejor la importancia de elaborar, aplicar y hacer cumplir prácticas eficaces en materia de competencia, y comparte sus experiencias en esa esfera. UN 34- توفر لجنة التجارة العادلة اليابانية طائفة واسعة من برامج المساعدة التقنية من أجل زيادة الوعي بأهمية إعداد ممارسات تنافسية فعالة، وتطبيقها وإنفاذها، وهي تتقاسم خبراتها مع الآخرين في هذا الميدان.
    e) Promover la coordinación de la asistencia técnica a fin de evitar duplicaciones; UN (ﻫ) تشجيع تنسيق المساعدة التقنية من أجل تفادي الازدواج؛
    :: Reuniones con la PNB para prestar asistencia técnica a fin de reforzar su capacidad en materia de justicia de menores, incluido el establecimiento de un coordinador para la juventud en cada comisaría de policía local y la elaboración de procedimientos operativos estándar conexos UN :: الاجتماع مع الشرطة الوطنية البوروندية لتقديم المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها في مجال قضاء الأحداث، ويشمل ذلك استحداث مركز تنسيق للشباب في كل مركز من المراكز المحلية للشرطة ووضع الإجراءات التشغيلية الموحدة المرتبطة بها
    e) Promover la coordinación de la asistencia técnica a fin de evitar duplicación. UN (ﻫ) تشجيع تنسيق المساعدة التقنية من أجل تفادي الازدواج.
    El objetivo es identificar, con el acuerdo y la cooperación del Gobierno de Serbia y Montenegro, la manera más idónea de que Serbia y Montenegro se beneficie de la asistencia técnica a fin de reforzar la disposición de esa resolución. UN والهدف من ذلك هو القيام، بموافقة حكومة صربيا والجبل الأسود وتعاون منها، بتحديد أفضل طريقة ممكنة لصربيا والجبل الأسود للاستفادة من المساعدة التقنية بغية تعزيز أحكام هذا القرار.
    Exhortó a la comunidad internacional a que prestara asistencia técnica a fin de reforzar la capacidad de Côte d ' Ivoire para hacer frente a los problemas de derechos humanos. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية بغية تعزيز قدرة كوت ديفوار على مواجهة التحديات المطروحة في مجال حقوق الإنسان.
    Se hizo hincapié en que la movilización de fondos para asistencia técnica a fin de atender a las necesidades determinadas por los países por conducto del Mecanismo de examen debía abordarse como cuestión separada de las necesidades de recursos para el funcionamiento del Mecanismo. UN وشُدّد على أنه يلزم تناول مسألة حشد الأموال اللازمة للمساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات التي حدّدتها البلدان من خلال آلية الاستعراض كمسألة منفصلة عن مسألة الموارد اللازمة لعمل الآلية.
    10. Alienta a la UNCTAD a que informe a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas acerca de sus productos de asistencia técnica a fin de que, cuando proceda, puedan promover su inclusión en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo de los países correspondientes; UN 10- يشجع الأونكتاد على إطلاع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة على منتجاته في مجال المساعدة التقنية بحيث يمكنهم، حيثما يكون ذلك مناسباً، تشجيع إدراج هذه المنتجات ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للبلدان؛
    69. El CERD instó encarecidamente al Gobierno de San Vicente y las Granadinas a que aprovechara la asistencia técnica a fin de preparar y presentar su próximo informe periódico de conformidad con las directrices del Comité relativas a la presentación de informes. UN 69- وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين بشدة على الاستفادة من المساعدة التقنية بهدف صياغة وتقديم تقريرها الدوري المقبل وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير(85).
    Por lo tanto, el mecanismo de examen debería identificar, cuando procediera, las necesidades específicas de asistencia técnica a fin de que se pudiera proporcionar una asistencia eficaz para ayudar a los Estados Parte a aplicar la Convención. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تستبين آلية الاستعراض، عند الاقتضاء، الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية لكي يتسنى تقديم مساعدة فعّالة إلى الدول الأطراف لإعانتها على تنفيذ الاتفاقية.
    77. En respuesta a sus solicitudes, la ONUDD realizó misiones de evaluación de las necesidades para la reducción de la oferta en China, Ghana, Guinea-Bissau, el Pakistán y el Yemen, y colaboró con organismos gubernamentales asociados para elaborar programas de asistencia técnica a fin de fortalecer sus reacciones ante el tráfico de drogas. UN 77- وأوفد المكتب بعثات إلى باكستان والصين وغانا وغينيا-بيساو واليمن، بناء على طلب تلك البلدان، من أجل تقدير الاحتياجات اللازمة لخفض العرض، وتعاون مع شركائه من الأجهزة الحكومية على وضع برامج للمساعدة التقنية ترمي إلى تعزيز جهودها في التصدي للاتجار بالمخدرات.
    La Conferencia también invitó a los Estados parte y a los Estados signatarios de la Convención a que aportaran contribuciones voluntarias a la Oficina para sus actividades de asistencia técnica a fin de promover la aplicación de la Convención y sus Protocolos, en particular respecto de las recomendaciones antes mencionadas y las propuestas formuladas en el documento de trabajo preparado por la Secretaría. UN ودعا كذلك الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها إلى تقديم تبرعات إلى المكتب من أجل أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية بغية المضيّ قُدماً في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وخصوصاً فيما يتعلق بالتوصيات المذكورة أعلاه وكذا المقترحات الواردة في ورقة العمل التي أعدّتها الأمانة.
    En ese contexto, varios países en desarrollo, especialmente aquéllos en cuyo territorio se encuentran las principales rutas del narcotráfico, necesitan asistencia técnica a fin de seguir fortaleciendo sus organismos de represión antidrogas. UN وفي هذا السياق، تحتاج عدّة بلدان نامية، وبخاصة تلك الواقعة على الدروب الرئيسية للاتجار بالمخدرات، إلى مساعدة تقنية من أجل المضيّ قُدماً في تدعيم أجهزتها المسؤولة عن إنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus