"asistencia técnica de la unctad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد
        
    • المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد
        
    • المساعدة التقنية للأونكتاد
        
    • للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد
        
    • المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد
        
    • مساعدة تقنية من الأونكتاد
        
    • الأونكتاد من مساعدة تقنية
        
    • للمساعدة التقنية في الأونكتاد
        
    • برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية
        
    • الأونكتاد للمساعدة التقنية المقدمة
        
    • للمساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد
        
    • للمساعدة التقنية للأونكتاد
        
    • على المساعدة التقنية من الأونكتاد
        
    • اﻷونكتاد للمساعدة التقنية في
        
    • أنشطة التعاون التقني للأونكتاد
        
    También era importante que se siguieran ampliando la asistencia técnica de la UNCTAD y sus actividades de investigación. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً توسيع نطاق المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد والأنشطة البحثية التي يضطلع بها.
    La asistencia técnica de la UNCTAD a la Autoridad Palestina favorecía estos objetivos. UN وأن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية تدعم هذا الهدف.
    II. asistencia técnica de la UNCTAD AL PUEBLO PALESTINO 29 - 61 15 UN الثاني - المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني 29-61
    Capítulo II asistencia técnica de la UNCTAD AL PUEBLO PALESTINO UN المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني
    Se efectuó una evaluación a fondo de las actividades de fomento de la capacidad de los distintos programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وأُجري تقييم متعمق لبناء القدرات في برامج المساعدة التقنية للأونكتاد.
    Destacó la necesidad de movilizar más recursos para la asistencia técnica de la UNCTAD. UN وأكد على الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    La asistencia técnica de la UNCTAD a la Autoridad Palestina favorecía estos objetivos. UN وأن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية تدعم هذا الهدف.
    La asistencia técnica de la UNCTAD a la Autoridad Palestina favorecía estos objetivos. UN وأن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية تدعم هذا الهدف.
    Además, esperaba recibir asistencia técnica de la UNCTAD. UN وأن بلاده تتطلع إلى تلقي المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    En este contexto, un delegado solicitó que se evaluasen las repercusiones de las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وفي هذا السياق، حث أحد المندوبين على إجراء تقييم لأثر المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Recomendación Nº 19: La asistencia técnica de la UNCTAD debería aprovechar su excelencia técnica en cuestiones de política económica. UN التوصية رقم 19: ينبغي أن تقوم المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد على امتيازها التقني في قضايا السياسات الاقتصادية.
    Recomendación Nº 19: La asistencia técnica de la UNCTAD debería aprovechar su excelencia técnica en cuestiones de política económica. UN التوصية رقم 19: ينبغي أن تقوم المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد على امتيازها التقني في قضايا السياسات الاقتصادية.
    II. asistencia técnica de la UNCTAD AL PUEBLO PALESTINO 41 - 56 21 UN ثانيا - المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني 20
    La reunión de expertos también aprovechará las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esa esfera. UN وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال.
    La reunión de expertos también sacará partido de las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. UN وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال.
    Prosiguen los esfuerzos para conseguir que el fomento de la capacidad sea el principal elemento de los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN ولا تزال الجهود تبذل لجعل بناء القدرات المحور الرئيسي لبرامج المساعدة التقنية للأونكتاد.
    Por ejemplo, debería prepararse, para su consideración por el Grupo de Trabajo, una nota en la que se indicaran las posibilidades de cooperación del sector privado en el programa de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي وضع مذكرة تحدد إمكانات تعاون القطاع الخاص في برامج المساعدة التقنية للأونكتاد لتنظر فيها الفرقة العاملة.
    El propósito del folleto será dar a conocer lo más ampliamente posible las esferas del programa de asistencia técnica de la UNCTAD en las que se invita a cooperar al sector privado. UN وسيكون الغرض من الكتيب هو التعريف على نطاق واسع ببرامج المساعدة التقنية للأونكتاد التي يشجع فيها التعاون مع القطاع الخاص.
    La repercusión del programa de trabajo de Doha en el desarrollo dependería de la cuantía de los recursos adicionales que se asignaran, en particular a la asistencia técnica de la UNCTAD. UN أما أثر برنامج عمل الدوحة في التنمية فيعتمد على مدى توفير الموارد الإضافية، لا سيما للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Su Gobierno agradecía la asistencia técnica de la UNCTAD en la esfera de la aplicación y esperaba con interés que continuara la cooperación. UN وقال إن حكومته تقدر المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد في مجال التنفيذ وهو يتطلع إلى مزيد التعاون.
    31. Se recibió asistencia técnica de la UNCTAD para la redacción de la Ley de la competencia. UN 31- وردت مساعدة تقنية من الأونكتاد من أجل صياغة قانون المنافسة.
    En conclusión, exhortó a los donantes actuales y a los donantes eventuales a seguir aportando su contribución a la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino o a comenzar a hacerlo. UN واختتم بيانه بمناشدة الجهات المانحة، القائمة منها والمحتملة مستقبلاً، أن تجدِّد مساهمتها فيما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية للشعب الفلسطيني، أو أن تشرع في المساهمة في ذلك.
    La asistencia técnica de la UNCTAD debía basarse en las esferas en que contaba con ventajas relativas y coordinarse estrechamente con la de otros organismos para evitar toda duplicación y desarrollar al máximo las sinergias. UN وينبغي للمساعدة التقنية في الأونكتاد أن تستند إلى المجالات التي يتسم فيها الأونكتاد بميزة نسبية، وأن تُنسّق تنسيقاً وثيقاً مع الوكالات الأخرى تجنباً للتكرار وتعظيماً للتآزر.
    No obstante, los programas de asistencia técnica de la UNCTAD deberían tener en cuenta también las necesidades de países que se vean ante problemas similares. UN غير أن برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية يجب أن تراعي أيضا احتياجات البلدان التي تواجه مشاكل مماثلة.
    El examen del programa de asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino se presentaba en el contexto empírico y sustantivo en el que se llevaba a la práctica. UN وأضاف أن استعراض برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية المقدمة للشعب الفلسطيني يُعرض في السياق التجريبي والموضوعي الذي يعمل فيه البرنامج.
    En 2007 las principales esferas de la asistencia técnica de la UNCTAD fueron las siguientes. UN وفي عام 2007، كانت المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد كما يلي:
    50. El impacto que puede tener la asistencia técnica de la UNCTAD en lo que se refiere a crear en un país en desarrollo un clima en el que reine la competencia no termina con el establecimiento de un organismo nacional que defienda efectivamente la libre competencia. UN 50- غير أن الأثر المحتمل للمساعدة التقنية للأونكتاد في إيجاد بيئة تنافسية في البلدان النامية لا يتوقف مع إنشاء هيئة محلية فعالة ناظمة للمنافسة.
    Sin embargo, durante la vigencia del proyecto se pudo presentar el programa informático en todas las regiones del grupo de países de África, el Caribe y el Pacífico, y algunos países se mostraron interesados en recibir asistencia técnica de la UNCTAD acerca de los sistemas de información sobre los mercados. UN لكن تم مع ذلك، خلال هذا المشروع، عرض البرمجيات في جميع مناطق أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ وفي بعض البلدان التي أبدت اهتماماً بالحصول على المساعدة التقنية من الأونكتاد في مجال نظم المعلومات عن السوق.
    Puesto que todavía no se han concretado los recursos financieros necesarios, no ha sido posible hasta ahora aumentar las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. UN وبما أن الموارد المالية لم تأت بعد، فلم يكن بالامكان حتى اﻵن توسيع نطاق أنشطة اﻷونكتاد للمساعدة التقنية في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus