Argelia recomendó al Camerún que recabara la asistencia técnica del ACNUDH para mejorar la promoción de los derechos humanos. | UN | وأوصت الكاميرون بطلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتحسين تعزيز حقوق الإنسان. |
Esas tendencias merecían el apoyo de la comunidad internacional, incluida la asistencia técnica del ACNUDH. | UN | وقالت إن هذا التوجه يستحق الدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Señalaron la disposición del Estado a estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo independiente de derechos humanos y lo instaron a aceptar la asistencia técnica del ACNUDH y a pedir la acreditación del Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales. | UN | وأحاطت علماً برغبة الدولة في النظر في إمكانية إنشاء آلية مستقلة لحقوق الإنسان وحثتها على قبول المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وعلى طلب الاعتماد من لجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
Guatemala recibió asistencia técnica del ACNUDH en Guatemala en el contexto de la Coalición Guatemalteca por la Corte Penal Internacional y de la Comisión Guatemalteca para la Aplicación del Derecho Internacional Humanitario. | UN | وتلقت غواتيمالا المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان في غواتيمالا في سياق التحالف الغواتيمالي للمحكمة الجنائية الدولية واللجنة الغواتيمالية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي. |
134.19 Presentar sin demora los informes atrasados que debía presentar en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte, solicitando la asistencia técnica del ACNUDH si fuere necesario (Irlanda); | UN | 134-19 تقديم التقارير التي تأخر تقديمها والمنصوص عليها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وذلك دون إبطاء، والتماس الدعم التقني من المفوضية السامية لحقوق الإنسان عند الاقتضاء (أيرلندا)؛ |
96.20 Recabar asistencia técnica del ACNUDH con respecto a la preparación de los informes que es necesario presentar a los órganos de tratados (Burkina Faso); | UN | 96-20- طلب مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان التقنية في ما يتعلق بإعداد التقارير التي ينبغي رفعها إلى هيئات المعاهدات (بوركينا فاسو)؛ |
Había que alentar el establecimiento de programas nacionales de protección de testigos, y los gobiernos que requiriesen ese programa tendrían que recabar la asistencia técnica del ACNUDH. | UN | وينبغي التشجيع على وضع برامج وطنية لحماية الشهود. وينبغي للحكومات التي تحتاج إلى برامج من ذلك القبيل أن تلتمس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
El Comité alienta al Estado parte a que recabe asistencia técnica del ACNUDH y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
20. Ucrania lamentó que no se hubiera aceptado la asistencia técnica del ACNUDH. | UN | 20- وأعربت أوكرانيا عن أسفها لعدم قبول المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
27) El Comité sugiere que el Estado Parte siga recibiendo asistencia técnica del ACNUDH y de otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos en Tayikistán. | UN | (27) وتقترح اللجنة أن تستمر الدولة الطرف في تلقي المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات الأمم المتحدة المختصة بحقوق الإنسان في طاجيكستان. |
9. Tomar disposiciones prácticas para cumplir su obligación de presentar informes a los diferentes órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas y recabar la asistencia técnica del ACNUDH a este respecto (Azerbaiyán); | UN | 9- اتخاذ خطوات عملية من أجل الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان المختلفة بالأمم المتحدة وطلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد (أذربيجان)؛ |
56.2 Estudiar la posibilidad de adherirse a los dos pactos internacionales fundamentales en materia de derechos humanos y solicitar asistencia técnica del ACNUDH para cumplir las obligaciones que ello supondría (Argelia); | UN | 56-2- النظر في إمكانية الانضمام إلى العهدين الدوليين الأساسيين لحقوق الإنسان وطلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بغية الوفاء بالالتزامات المترتبة على ذلك (الجزائر)؛ |
Forum Asia y la Maldivian Democracy Network reiteraron las recomendaciones enderezadas a fortalecer la capacidad y la independencia del poder judicial y a mejorar la educación sobre derechos humanos impartida a los jueces y al público y alentaron al país a que recabara la asistencia técnica del ACNUDH en esta esfera. | UN | وكرر كل من منتدى آسيا والشبكة الملديفية من أجل الديمقراطية التوصيات بتعزيز قدرة واستقلالية القضاء وبتحسين تثقيف السلك القضائي وعامة الجمهور في مجال حقوق الإنسان، وشجعتا البلد على التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذا المجال. |
22. Los Estados Unidos de América expresaron preocupación por lo que la comisión de investigación calificó de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, e instaron al país a que aceptara la asistencia técnica del ACNUDH. | UN | 22- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن قلقها لما أسمته لجنة التحقيق انتهاكات جسيمة منهجية لحقوق الإنسان، وحثت البلد على قبول المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
93.79 Solicitar la asistencia técnica del ACNUDH y otros organismos y fondos de las Naciones Unidas a fin de cumplir su obligación de presentar informes a los órganos de tratados (Malasia); | UN | 93-79- التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة المختصة وصناديقها بهدف تنفيذ التزاماتها بتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات (ماليزيا)؛ |
119.19 Recabar asistencia técnica del ACNUDH y del Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión para examinar posibles formas de ajustar la Ley de prensa (Brasil); | UN | 119-19- التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير بشأن السُبُل الممكنة لتعديل قانون الصحافة (البرازيل)؛ |
10. Continuar desplegando esfuerzos para garantizar el derecho a la alimentación para el pueblo senegalés, considerar la posibilidad de solicitar la asistencia técnica del ACNUDH en relación con el derecho a la alimentación (Argelia); aumentar el compromiso en la esfera de la cooperación internacional para hacer frente a consecuencias de las crisis alimentaria y económica internacionales (Palestina); | UN | 10- مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء للشعب السنغالي، والنظر في طلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء (الجزائر)؛ وزيادة الانخراط في التعاون الدولي لمواجهة نتائج أزمتي الغذاء والاقتصاد العالميتين كلتيهما (فلسطين)؛ |
18. Solicitar la asistencia técnica del ACNUDH y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), entre otros, sobre la justicia de menores, de conformidad con lo recomendado por el Comité de los Derechos del Niño (Afganistán); | UN | 18- التماس المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان ومن منظمة الأمم المتحدة للطفولة، من بين جهات أخرى، بشأن عــدالة الأحداث. على نحو ما أوصت به اللجنة المعنية بحقوق الطفل (أفغانستان)؛ |
19. Solicitar la asistencia técnica del ACNUDH para armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos (Senegal). | UN | 19- طلب المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان من أجل تنسيق القوانين الداخلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (السنغال). |
96.19 Recabar asistencia técnica del ACNUDH con respecto a las limitaciones humanas y materiales que se enfrentan (Azerbaiyán); | UN | 96-19- السعي للحصول على مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان التقنية في ما يتعلق بالقيود البشرية والمادية التي تواجهها ناميبيا (أذربيجان)؛ |
Recomendación 45: asistencia técnica del ACNUDH para adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención contra la Tortura | UN | التوصية 45: المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بهدف الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصريواتفاقية مناهضة التعذيب |