"asistencia técnica prestada a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة التقنية المقدمة إلى
        
    • المساعدة التقنية المقدّمة إلى
        
    • المساعدة التقنية إلى
        
    • المساعدة التقنية المقدَّمة إلى
        
    • المساعدة التقنية التي تقدمها إلى
        
    asistencia técnica prestada a los Estados Partes UN المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأطراف
    Por consiguiente, la aplicación del Programa garantizará una elevación considerable del nivel de asistencia técnica prestada a los PMA, así como un óptimo grado de eficacia en su prestación para satisfacer las necesidades de los PMA. UN وعلى ذلك، سيضمن تنفيذ هذا البرنامج تحقيق زيادة كبيرة في مستوى المساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نموا. ويزيد إلى أقصى حد ممكن فعالية المساعدة التقنية في تلبية احتياجات هذه البلدان.
    Otro indicador de progresos es el crecimiento desde 1998 de la asistencia técnica prestada a los países. UN ومن مؤشرات التقدم أيضا، ما حدث من زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان في عام 1998.
    Reconocemos la importante contribución de las Naciones Unidas y demás foros internacionales, así como de los foros regionales, en la lucha contra la delincuencia cibernética y, especialmente, la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros en esa esfera. UN ونقرّ بأهمية مساهمة الأمم المتحدة والمحافل الإقليمية والمحافل الدولية الأخرى في مكافحة الجريمة السيبرانية، ولا سيما المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في ذلك المجال.
    Las Partes se comprometen, de conformidad con sus respectivas capacidades, a racionalizar la asistencia técnica prestada a los países Partes africanos y la cooperación con ellos a fin de aumentar la eficacia de los proyectos y programas, entre otras cosas, mediante: UN تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعاون معها، بغية زيادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    Como ejemplo de las actividades en ese ámbito cabe mencionar la asistencia técnica prestada a la Federación de Rusia respecto del derecho de prenda y el registro prendario. UN ومن الأمثلة على هذه الأنشطة المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الاتحاد الروسي فيما يخص الرهن وقانون تسجيل الرهن.
    Las principales fuentes de la asistencia técnica prestada a la Oficina fueron las siguientes: UN وفيما يلي أهم مصادر المساعدة التقنية المقدمة إلى المكتب:
    56. Es evidente que la cuantía de asistencia técnica prestada a otros Estados aumentó, aunque levemente, durante los cinco ciclos de presentación de informes. UN 56- ومن الواضح أن حجم المساعدة التقنية المقدمة إلى دول أخرى قد تزايد، وإن بقدر ضئيل، خلال فترات الإبلاغ الخمس.
    Por tanto, es limitada la utilidad permanente de las respuestas sobre importaciones como indicador de la eficacia de la asistencia técnica prestada a los países. UN وهكذا فإن استمرار فائدة الردود بشأن الواردات كمؤشر لفعالية المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان يكون محدوداً.
    La UNAMI también seguirá ocupándose de coordinar toda la asistencia técnica prestada a la Alta Comisión Electoral Independiente. UN وستواصل البعثة أيضاً ريادة عملية تنسيق جميع أشكال المساعدة التقنية المقدمة إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    Como ejemplo de las actividades en ese ámbito se puede mencionar la asistencia técnica prestada a la Federación de Rusia respecto del derecho de prenda y el registro prendario. UN ومن الأمثلة على هذه الأنشطة المساعدة التقنية المقدمة إلى الاتحاد الروسي فيما يخص الرهن وقانون تسجيل الرهن.
    vii) El modelo de ley basado en la resolución 1540, que se desarrolló mediante la asistencia técnica prestada a la región. UN ' 7` القانون النموذجي 1540، الذي أُعدّ في إطار المساعدة التقنية المقدمة إلى المنطقة.
    99. La asistencia técnica prestada a Guinea Ecuatorial en derechos humanos ha sido evaluada varias veces. UN 99- وتم تقييم المساعدة التقنية المقدمة إلى غينيا الاستوائية في مجال حقوق الإنسان عدة مرات.
    - Asistencia técnica: los donantes multilaterales y bilaterales, así como los organismos de fomento de las importaciones, podrían aumentar la asistencia técnica prestada a los países en desarrollo con posibilidades de producir y exportar productos biológicos. UN :: المساعدة التقنية: يمكن للجهات المانحة متعددة الأطراف والثنائية، فضلاً عن وكالات تشجيع الاستيراد، أن تزيد من المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية التي لها قدرة على إنتاج وتصدير المنتجات العضوية؛
    El representante pidió que se intensificara la asistencia técnica prestada a los Estados de la región a fin de apoyar sus esfuerzos de ratificación y aplicación de la Convención y de sus Protocolos. UN والتمس تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى دول المنطقة من أجل دعم جهودها الرامية إلى التصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها وتنفيذها.
    asistencia técnica prestada a los Estados partes UN خامسا - المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأطراف
    Deliberaciones Debate temático sobre la maximización de la eficacia de la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros en materia de prevención del delito y justicia penal UN مناقشة الموضوع المحوري بشأن تحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Debate temático sobre la maximización de la eficacia de la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros en materia de prevención del delito y justicia penal UN مناقشة الموضوع المحوري بشأن تحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    La sede de la ONUDD suministra conocimientos especializados y presta apoyo a los proyectos cuando se requiere, y sigue tratando de mejorar la calidad de la asistencia técnica prestada a los países de África, intentando acelerar la dinámica de ejecución y evaluando la repercusión de los proyectos. UN أما الخبرة التقنية ودعم المشاريع فيوفّرهما، حسب الحاجة، مقر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي ما زال يسعى إلى تحسين نوعية المساعدة التقنية المقدّمة إلى البلدان في أفريقيا، من خلال محاولة تسريع خطى التنفيذ وبواسطة تقييم أثر المشاريع.
    Las Partes se comprometen, de conformidad con sus respectivas capacidades, a racionalizar la asistencia técnica prestada a los países Partes africanos y la cooperación con ellos a fin de aumentar la eficacia de los proyectos y programas, entre otras cosas, mediante: UN تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعاون معها، بغية زيادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    asistencia técnica prestada a los Estados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a las nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional UN المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Se pedía a la secretaría de la UNCTAD que aumentara la asistencia técnica prestada a los países en desarrollo para ayudarles a mejorar sus sistemas de información sobre la IED. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تزيد المساعدة التقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية من أجل دعمها في تحسين نظم معلوماتها الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus