"asistencia técnica y asesoramiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة التقنية والمشورة
        
    • المساعدة التقنية والخدمات اﻻستشارية
        
    • المساعدة التقنية والاستشارية
        
    • مساعدة تقنية ومشورة
        
    • المساعدة والمشورة التقنيتين
        
    • المساعدة والمشورة التقنية
        
    • بالمساعدة التقنية والمشورة
        
    • المساعدة والمشورة في المسائل التقنية
        
    • الدعم التقني والمشورة
        
    • وتقديم المساعدة التقنية والدعم الاستشاري
        
    • المساعدة الفنية وإسداء المشورة
        
    • المساعدة التقنية وإسداء المشورة في
        
    • المساعدة والمشورة الفنية
        
    • الدعم والمشورة التقنيين
        
    • تقديم مساعدة تقنية واستشارية
        
    La ORAC ha proporcionado asistencia técnica y asesoramiento en todos los casos. UN وقد قدم المكتب الإقليمي المساعدة التقنية والمشورة في جميع الحالات.
    El OIEA estaría dispuesto a ofrecer asistencia técnica y asesoramiento a las autoridades pertinentes en el momento en que adopten una iniciativa de ese tipo. UN والوكالة الدوليــة للطاقة الذرية على اســتعداد لتوفير المساعدة التقنية والمشورة الى السلطات ذات الصلة متى ما اتخذت مبادرة من هذا القبيل.
    El Departamento de Gestión y los órganos de supervisión se encargarán de prestar asistencia técnica y asesoramiento, capacitación y apoyo. UN وستتولى إدارة الشؤون اﻹدارية وهيئات المراقبة توفير المساعدة التقنية والاستشارية والتدريب والدعم.
    La UNMIBH proporciona asistencia técnica y asesoramiento en materia de programación a otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN تقدم البعثة إلى منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة مساعدة تقنية ومشورة في إعداد البرامج.
    Los países que lo soliciten podrán recibir asistencia técnica y asesoramiento de las Naciones Unidas en relación con el proceso de ratificación. UN وتتيح اﻷمم المتحدة المساعدة والمشورة التقنيتين فيما يتعلق بعملية التصديق للبلدان التي تلتمسها.
    El Comité también invitó a la comunidad internacional a prestar al Estado Parte asistencia técnica y asesoramiento con relación a las actividades que estaban realizando. UN كما تشجع اللجنة المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمشورة للدولة الطرف فيما تبذله حالياً من جهود.
    El Comité también invitó a la comunidad internacional a prestar al Estado Parte asistencia técnica y asesoramiento con relación a las actividades que estaban realizando. UN كما تشجع اللجنة المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمشورة للدولة الطرف فيما تبذله حالياً من جهود.
    asistencia técnica y asesoramiento técnicos: 1.327.700 dólares UN المساعدة التقنية والمشورة: 700 327 1 دولار
    La UNMIS prestará mayor apoyo a las unidades integradas conjuntas ofreciendo asistencia técnica y asesoramiento sobre la consolidación de las fuerzas, en particular en materia de infraestructura, adiestramiento y logística. UN وستعزز البعثة دعمها للوحدات المتكاملة المشتركة من خلال توفير المساعدة التقنية والمشورة بشأن تطوير القوات، بما في ذلك ما يتعلق بالبنية التحتية والتدريب والدعم اللوجستي.
    La Misión prestó asistencia técnica y asesoramiento sobre las obligaciones internacionales del Chad en materia de presentación de informes a los órganos internacionales creados en virtud de tratados. UN قدّمت البعثة المساعدة التقنية والمشورة بشأن الالتزامات الدولية لتشاد فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب المعاهدات.
    Por lo tanto, el Relator Especial sugiere a Myanmar que solicite asistencia técnica y asesoramiento para reformarlo. UN ولذا فهو يقترح على ميانمار أن تطلب المساعدة التقنية والمشورة بشأن إصلاح جهازها القضائي.
    Los Estados deben compartir y dar a conocer sus experiencias en la lucha contra el terrorismo, intercambiar información, impartir educación y capacitación de personal y proporcionar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que lo requieran. UN 70 - وأشار إلى أن الدول في حاجة إلى تقاسم خبراتها ونشرها في مجال مكافحة الإرهاب وإلى تبادل المعلومات وتدريب الموظفين والتثقيف وتقديم المساعدة التقنية والاستشارية إلى الدول التي تحتاجها.
    asistencia técnica y asesoramiento de gestión para las evaluaciones de los crustáceos realizadas por el Instituto de Investigación sobre la Pesca de Mozambique. UN تتولى مؤسسة بحوث مصايد الأسماك في موزامبيق تقديم مساعدة تقنية ومشورة في مجال الإدارة لتقييم أرصدة الروبيان.
    Se prestará asistencia técnica y asesoramiento al Gobierno y a los órganos legislativos competentes. UN وستقدم المساعدة والمشورة التقنيتين إلى الحكومة والهيئات التشريعية المعنية.
    El Ministerio Público recibe de la Comisión asistencia técnica y asesoramiento con carácter permanente. UN وتقدم المساعدة والمشورة التقنية بصورة دائمة إلى ذلك المكتب.
    Algunos dirigentes del M23 y funcionarios ugandeses dijeron al Grupo que los mandos de las fuerzas armadas ugandesas proporcionaban asistencia técnica y asesoramiento político a los rebeldes, llevaban a cabo planificación conjunta y coordinaban apoyo militar con ellos. UN وقال قادة في الحركة ومسؤولون أوغنديون للفريق إن قادة القوات المسلحة الأوغندية يزودون المتمردين بالمساعدة التقنية والمشورة السياسية، ويشتركون معهم في التخطيط وينسقون الدعم العسكري.
    asistencia técnica y asesoramiento UN المساعدة والمشورة في المسائل التقنية
    d) Prestar una amplia variedad de servicios de asistencia técnica y asesoramiento en materia de políticas de alta calidad en apoyo de la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre la droga y el delito y las reglas y normas de las Naciones Unidas sobre justicia penal y prevención del delito por parte de los Estados Miembros; UN (د) توفير طائفة شاملة من أنشطة الدعم التقني والمشورة الجيدة النوعية في مجال السياسات من أجل دعم تنفيذ الدول الأعضاء لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والجريمة ولمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال العدالة الجنائية ومنع الجريمة؛
    :: 3 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para proporcionar asistencia técnica y asesoramiento al personal directivo superior y al personal de conducta y disciplina sobre la aplicación de la estrategia para luchar contra los abusos y la explotación sexuales y faltas de conducta de otra índole UN :: إجراء 3 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتوفير المساعدة الفنية وإسداء المشورة للإدارة العليا وموظفي السلوك والانضباط بشأن تنفيذ استراتيجية التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أشكال سوء السلوك
    El ONU-Hábitat ha mejorado su capacidad para atender las solicitudes de asistencia técnica y asesoramiento normativo a nivel nacional y local. UN تحسّنت قدرة موئل الأمم المتحدة على الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية وإسداء المشورة في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La Oficina de Asistencia Electoral de la UNMIN siguió prestando asistencia técnica y asesoramiento a la Comisión Electoral en todos los niveles. UN 28 - يواصل مكتب المساعدة الانتخابية التابع للبعثة تقديم المساعدة والمشورة الفنية للجنة الانتخابية على جميع الأصعدة.
    La Dependencia de Gestión del Estrés por Incidente Crítico coordina el apoyo psicológico que se presta a nivel mundial durante situaciones de emergencia, realiza evaluaciones de las necesidades, proporciona asistencia técnica y asesoramiento sobre la forma de mitigar el estrés causado por incidentes críticos y ofrece formación preventiva en gestión del estrés a todo el personal de las Naciones Unidas; UN وتنسق وحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة جهود إسداء المشورة الشاملة في حالات الطوارئ، وتجري تقييمات للاحتياجات، وتقدم الدعم والمشورة التقنيين بشأن سبل التخفيف من أثر الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة، وتوفر التدريب في مجال الوقاية من الإجهاد ومعالجته إلى جميع موظفي الأمم المتحدة؛
    :: asistencia técnica y asesoramiento para la elaboración de cuestionarios y recopilación de datos para la presentación de los informes requeridos por los tratados de los derechos humanos UN :: تقديم مساعدة تقنية واستشارية لإعداد استبيان وجمع بيانات من أجل إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus