"asistencia técnica y financiera a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان
        
    • المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان
        
    • المساعدة المالية والتقنية للبلدان
        
    • المساعدات المالية والتقنية للبلدان
        
    • المساعدة التقنية والمالية المقدمة للبلدان
        
    • إلى تقديم المساعدات الفنية والمالية للدول
        
    • المساعدات الفنية والمالية إلى البلدان
        
    • المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان
        
    El marco apoyará la creación de capacidad y prestará asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo para que puedan llevar a cabo esta transformación. UN وسوف يدعم الإطار بناء القدرات وسيقدم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية من أجل تحقيق هذا التحوُّل.
    Es indispensable que se proporcione asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo para permitir el crecimiento de un sector turístico sostenible y competitivo. UN ويعتبر تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية أمرا أساسيا لتمكينها من تطوير قطاعات سياحية تنافسية ومستدامة.
    Es indispensable que se proporcione asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo para permitir el crecimiento de un sector turístico sostenible y competitivo. UN ويعتبر تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية أمرا أساسيا لتمكينها من تطوير قطاعات سياحية تنافسية ومستدامة.
    El orador se refiere, en especial al deshielo de los glaciares, que constituyen la principal fuente de agua dulce en la región, e insta a los países desarrollados, que son principales responsables del cambio climático, a que hagan más para reducir las emisiones a la atmósfera y proporcionen asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo. UN ووجه الانتباه بوجه خاص إلى ذوبان الأنهار الجليدية، الذي يشكل المصدر الرئيسي للمياه العذبة في تلك المنطقة، ودعا البلدان المتقدمة، التي تتحمل مسؤولية تاريخية عن تغير المناخ، إلى القيام بالمزيد للحد من الانبعاثات الجوية وتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية.
    2. Habría que considerar la posibilidad de aumentar la capacitación y de suministrar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo en el contexto del fomento de la capacidad en materia de conservación y ordenación de recursos marinos vivos. UN ٢ - وينبغي أن يولى اعتبار لتعزيز التدريب وتوفير المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية فيما يتعلق ببناء القدرة في مجال حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    No obstante, la gestión ambientalmente racional de estos residuos HCH resulta costosa, lo cual podría suscitar la necesidad de prestar asistencia técnica y financiera a los países en vías de desarrollo. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً.
    Es esencial impulsar y mejorar la asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo, para promover el desarrollo social y humano y la erradicación de la pobreza. UN كما أن المساعدة التقنية والمالية المقدمة للبلدان النامية أمر لا غنى عنه لتعزيز التنمية البشرية وللقضاء على الفقر، فضلاً عن أن إتاحة سُبُل الحصول على الائتمان وآليات المدخرات أمر جوهري.
    Los presidentes de los órganos subsidiarios instaron a las Partes a que dieran efecto inmediato a las disposiciones del proyecto de resolución, antes de su aprobación oficial, incluido el llamamiento a la prestación de asistencia técnica y financiera a los países afectados. UN وحث رئيسا الهيئتين الفرعيتين الأطراف على تنفيذ أحكام مشروع القرار تنفيذاً فورياً، بما في ذلك الدعوة إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان المتضررة، بانتظار اعتماد المشروع رسميا.
    6. Insta a todas las Partes a que presten una mayor asistencia técnica y financiera a los países afectados. UN 6- يحث جميع الأطراف على تقديم المزيد من المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان المتضررة.
    1. Prestar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo para que incluyan el componente relativo al origen étnico o racial en las estadísticas nacionales de vivienda. UN 1- تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية بغية إدماج عنصر الأصل الإثني/العرقي في إحصاءات الإسكان الوطنية.
    competentes Varias organizaciones internacionales han iniciado en sus respectivas zonas de competencia actividades para mejorar la ordenación de la pesca de captura marina, especialmente mediante la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo. UN 115 - اضطلع عدد من المنظمات الدولية بأنشطة، كل في مجال اختصاصها، من أجل تحسين إدارة مصائد الأسماك البحرية، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية.
    El proyecto de artículo 16, relativo a la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo, debería reforzarse. UN 13 - مشروع المادة 16، بشأن المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية، يجب تقويته.
    A este respecto, habría sido sumamente útil que en el proyecto de artículos se hubieran incluido disposiciones sobre la cooperación internacional y sobre el compromiso concreto de prestar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo, que necesitan acceder al entorno económico y científico internacional. UN وفي هذا السياق، كان من اﻷفيد لو تضمن مشروع المواد أحكاما بشأن التعاون الدولي وبشأن التزامات محددة لتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية التي تحتاج إلى الوصول إلى اﻷنشطة الاقتصادية والعلمية على الصعيد الدولي.
    Reconociendo nuestras necesidades particulares, instamos a la comunidad internacional a que provea asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo, como los países insulares del Pacífico, a fin de permitirles poner en práctica iniciativas nacionales y regionales en la lucha contra la epidemia del VIH/SIDA. UN وإذ نسلم بهذه الاحتياجات الخاصة فإننا نشجع المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية، ومنها البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، لتمكينها من اتخاذ المبادرات الإقليمية والوطنية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    d) Alentar al sector privado, incluidas las empresas transnacionales, las fundaciones privadas y las instituciones de la sociedad civil, a que preste asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo; UN (د) تشجيع القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات الخاصة، ومؤسسات المجتمع المدني، على تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية؛
    220. El Fondo Kuwaití para el Desarrollo Económico Árabe (el " Fondo " ) es un organismo del Gobierno de Kuwait creado para proporcionar programas de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo ( " prestatarios " ). UN 220- الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية ( " الصندوق " ) هو وكالة تابعة لحكومة الكويت أنشئت لتوفير برامج المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية ( " المقترضون " ).
    8. El Japón reconoce la importancia de abordar de manera adecuada los problemas y necesidades particulares de los países en desarrollo sin litoral y ha continuado prestando asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito para mejorar sus sistemas de transporte. UN اليابـان 8- تعترف اليابان بأهمية التصدي بصورة مناسبة للاحتياجات والمشاكل الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية، وقد واصلت تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل تحسين نظم النقل فيها.
    No obstante, la gestión ambientalmente racional de estos residuos HCH resulta costosa, lo cual podría suscitar la necesidad de prestar asistencia técnica y financiera a los países en vías de desarrollo. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً.
    5. Insta a los antiguos Estados coloniales que han colocado minas en los territorios de los países en desarrollo y en particular en los de Estados miembros de la OCI, a que presten sin demora asistencia técnica y financiera a los países afectados para ayudarlos a eliminarlas definitivamente, y también a que paguen una indemnización por la pérdida de vidas y las pérdidas materiales que han sufrido esos países a causa de las minas; UN 5 - يحث الدول الاستعمارية التي كانت قد زرعت الألغام في أراضي الدول النامية ولا سيما الدول الأعضاء ، إلى أن تبادر على وجه السرعة إلى تقديم المساعدات الفنية والمالية للدول المتضررة لتمكينها من التخلص نهائيا من هذه الألغام ، وكذلك تقديم التعويضات المناسبة عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها بسبب تلك الألغام .
    31. Alentaremos a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia técnica y financiera a los países con economías en transición con miras a mejorar su seguridad alimentaria. UN 31 - سوف نشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدات الفنية والمالية إلى البلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقالية بهدف تعزيز أمنها الغذائي.
    13. Instamos a los donantes bilaterales y multilaterales a que, conforme a lo dispuesto en la Declaración del Milenio, aumenten la asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo sin litoral, para que puedan satisfacer sus necesidades especiales en materia de desarrollo y superar los obstáculos que les impone su geografía, con miras a ayudarlos a participar de manera efectiva en el sistema comercial multilateral. UN 13- نحث الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على حد سواء، على أن تقوم، وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بزيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من تلبية احتياجاتها الإنمائية الخاصة والتغلُّب على معوقات الجغرافيا، بغية مساعدتها في المشاركة بفعالية في النظام التجاري المتعددة الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus