"asistencia técnica y financiera en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة التقنية والمالية في
        
    • المساعدات المالية والتقنية
        
    • مساعدة تقنية ومالية في
        
    • بتقديم المساعدة التقنية والمالية
        
    • للمساعدة التقنية والمالية في
        
    Se ha incluido la asistencia técnica y financiera en algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, a fin de inducir a los países a que adopten las mejores políticas ambientales en términos absolutos. UN وقد تم إدماج المساعدة التقنية والمالية في بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف لحمل البلدان على تبني أفضل السياسات البيئية على الاطلاق.
    Ese llamamiento es oportuno para que se llegue a una convergencia decidida que abarque a los demás asociados para el desarrollo internacionales, que también prestan asistencia técnica y financiera en ese ámbito. UN وهذه دعوة في الوقت المناسب إلى الالتقاء الهادف الذي يشمل الشركاء الدوليين الآخرين في التنمية الذين يقدمون المساعدة التقنية والمالية في هذا المجال أيضا.
    Es particularmente significativa la declaración de la delegación de Alemania, en nombre de la Unión Europea, de que se seguirá dando apoyo al proceso de reforma en Europa central y oriental y en los nuevos Estados independientes mediante la asistencia técnica y financiera en el marco del sistema de las Naciones Unidas y también mediante la apertura de sus mercados. UN وقال إن من اﻷمور الهامة بوجه خاص العهد الذي أعطاه الوفد اﻷلماني نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة دعم عملية اﻹصلاح في أوروبا الوسطى والشرقية وفي الدول الحديثة الاستقلال وذلك بتوفير المساعدة التقنية والمالية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وبفتح أسواقه أيضا.
    La asistencia técnica y financiera en los planos regional e internacional debe incluir asimismo: UN ٢٣ - وينبغي أن تتضمن المساعدات المالية والتقنية اﻹقليمية والدولية ما يلي:
    39. Durante el período que se examina, el Fondo recibió más de 100 solicitudes de asistencia técnica y financiera en la esfera de las discapacidades. UN ٣٩ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقى الصندوق ما يزيد على ١٠٠ استفسار بشأن إمكانية الحصول على مساعدة تقنية ومالية في ميدان المعوقين.
    La Asamblea invitaba a la comunidad internacional y, en particular, a los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, a que continuaran desarrollando sus programas y proyectos de asistencia técnica y financiera en el marco de la aplicación de los acuerdos de paz. UN ودعت المجتمع الدولي، وبخاصة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، إلى مواصلة اعتبار تنفيذ اتفاقات السلام بمثابة إطار لبرامجها ومشاريعها المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمالية.
    El hecho de que me haya extendido un poco sobre estas consideraciones negativas sólo sirve para poner de mayor relieve el desempeño del FNUAP, dado que a pesar de estos peligros latentes el Fondo ha estado cumpliendo durante 30 años un papel irreemplazable en el suministro de asistencia técnica y financiera en muchas esferas, además de su tarea de sensibilización. UN ولا تؤدي هذه الاعتبارات السلبية إلا إلى زيادة المبررات التي تنصف أداء الصندوق، فعلى الرغم من هذه النقائص ظل الصندوق علــى مــدى ٣٠ عاما يؤدي دورا لا بديل له في مجال تقديم المساعدة التقنية والمالية في كثير من المجالات، إضافة إلى عمله في مجال الدعوة في هــذا الخصوص.
    Los amplios debates que tuvieron lugar en la cuarta ronda de negociaciones sentaron la base para tomar decisiones sobre asistencia técnica y financiera en la ronda final de negociaciones, que se celebrará en Johannesburgo en diciembre de 2000. UN وفي الجولة الرابعة للمفاوضات، ساعدت المناقشات الموسعة في إرساء قواعد للبت في المساعدة التقنية والمالية في الجولة النهائية للمفاوضات المقرر عقدها في جوهانسبرج في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    La asistencia técnica y financiera en este ámbito sigue siendo esencial para facilitar el cumplimiento de las prescripciones jurídicas y sobre presentación de informes de las convenciones. UN 86 - وتظل المساعدة التقنية والمالية في هذا المجال أساسية لتيسير الوفاء بما تقرره الاتفاقيات من اشتراطات قانونية واشتراطات متعلقة بتقديم التقارير.
    21. La UNCTAD debería hacer un llamamiento a los asociados internacionales en el desarrollo a fin de que prestaran asistencia técnica y financiera en la creación de capacidad a nivel institucional y de recursos humanos para la formulación y aplicación de políticas relativas a los consumidores. UN 21- ينبغي للأونكتاد دعوة الشركاء الإنمائيين الدوليين إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية في مجال بناء القدرات على مستوى الموارد البشرية والمستوى المؤسسي لوضع سياسة عامة للمستهلكين وإنفاذها.
    Consciente de las dificultades económicas y sociales que los programas de lucha contra el tabaco pueden entrañar a mediano y a largo plazo en algunos países en desarrollo y países con economías en transición, y reconociendo que tales países necesitan asistencia técnica y financiera en el contexto de las estrategias nacionales que hayan establecido en pro del desarrollo sostenible, UN وإذ يدرك المصاعب الاجتماعية والاقتصادية التي قد تنجم في الأجلين المتوسط والطويل عن برامج مكافحة التبغ في بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويسلم بحاجتها إلى المساعدة التقنية والمالية في سياق استراتيجيات التنمية المستدامة المعدة على الصعيد الوطني،
    El 1º de abril de 2005 el Gobierno de la República Centroafricana y la filial de la Asociación en el Japón firmaron un acuerdo de colaboración a fin de aumentar la capacidad de la filial para prestar asistencia técnica y financiera en el ámbito del intercambio económico entre los dos países. UN وتضمنت الاتفاقية التعاون بين المنظمة المنتسبة للرابطة في اليابان وجمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تسهيل عمل المنظمة المنتسبة وتمكينها من إيصال المساعدة التقنية والمالية في إطار التبادل الاقتصادي بين البلدين.
    d) asistencia técnica y financiera en aquellas esferas que la comunidad internacional considere necesarias para mejorar la situación de los derechos humanos en Tuvalu. Notas UN (د) المساعدة التقنية والمالية في مجالات يرى المجتمع الدولي ضرورة تحسينها على مستوى قضايا حقوق الإنسان في توفالو.
    El orador subraya el papel que juegan la asistencia técnica y financiera en el mejoramiento de las capacidades de los Estados relativas al cumplimiento de los plazos establecidos en la Convención; la comunidad de donantes debe continuar cumpliendo sus obligaciones de asistencia. UN 7 - وقال إن أي تشديد على دور المساعدة التقنية والمالية في زيادة قدرات الدول الأطراف على مواجهة المواعيد النهائية الموضوعة في الاتفاقية لن يكون من قبيل المبالغة؛ ويجب أن يواصل مجتمع المانحين الوفاء بالتزاماته بالمساعدة.
    Por ejemplo, la Entidad prestó asistencia técnica y financiera en la India para celebrar consultas con economistas feministas y preparó notas sobre políticas como aportaciones que se incorporaron en el 12° plan quinquenal. UN فعلى سبيل المثال، قدمت الهيئة المساعدة التقنية والمالية في الهند من أجل عقد مشاورات مع اقتصاديين ينتمون إلى الحركة النسائية وأعدت موجزات عن السياسات العامة باعتبارها مدخلات أدرجت في الخطة الخمسية الثانية عشرة.
    La asistencia técnica y financiera en los planos regional e internacional debe incluir asimismo: UN " ٢٣ - وينبغي أن تتضمن المساعدات المالية والتقنية اﻹقليمية والدولية ما يلي:
    También ofrece a la comunidad internacional los marcos bien definidos que permitan enfocar mejor la asistencia técnica y financiera en apoyo de los progresos regionales hacia el desarrollo sostenible. UN وتزود هذه الخطة أيضا المجتمع الدولي بإطار عمل جيدة التحديد يمكن من خلاله تركيز المساعدات المالية والتقنية على أفضل وجه لدعم تقدم المنطقة نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    a) Proporcionar a los pequeños Estados insulares en desarrollo asistencia técnica y financiera en condiciones de favor y prestar asistencia, a todos los niveles, en términos reales, en la medida necesaria para apoyar su desarrollo sostenible; UN )أ( أن توفر للدول الجزرية الصغيرة النامية المساعدات المالية والتقنية التساهلية. وأن تمنحها المساعدة، على جميع المستويات، بالقيمة الحقيقية، على النحو اللازم لدعم تنميتها المستدامة؛
    La Oficina de Asuntos Político-militares del Departamento de Estado presta asistencia técnica y financiera en la destrucción de los excedentes y las existencias ilícitas de armas pequeñas y ligeras. UN يقدم مكتب الشؤون السياسية - العسكرية التابع لوزارة الخارجية مساعدة تقنية ومالية في مجال تدمير الفائض والمخزون غير الشرعي من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    4. Pide al Secretario General de la Conferencia que, utilizando el fondo fiduciario creado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 20 de la resolución 47/180 de la Asamblea General, facilite asistencia técnica y financiera, en particular a los países en desarrollo que lo soliciten, en la elaboración de informes nacionales para la Conferencia; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام للمؤتمر أن يقوم، باستخدام موارد الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب الفقرة ٢٠ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠، بتقديم المساعدة التقنية والمالية خاصة للبلدان النامية، بناء على طلبها، ﻹعداد التقارير الوطنية الى المؤتمر؛
    4. Se invita a las instituciones financieras multilaterales y los donantes bilaterales a considerar la creación de un fondo especial para prestar asistencia técnica y financiera en el marco de la decisión de Marrakech. UN 4- إن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والثنائية مدعوة إلى النظر في إقامة صندوق خاص للمساعدة التقنية والمالية في إطار قرار مراكش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus